Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Treball Metodologia

De fills i filles a mares: El canvi en la direcció de la transmissió familiar
by

Julia Llompart

on 17 March 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Treball Metodologia

De fills i filles a mares:
El canvi en la direcció de la transmissió familiar Introducció Situació a Catalunya i Balears Migració àrab i pakistanesa: Diferències entre primeres i segones generacions Camp de recerca Socialització lingüística Procés d'adquicisió dels coneixements i les pràctiques lingüístiques que permeten de participar de manera efectiva i adequada en la vida social de la comunitat on es viu (Trench, M.) Canvi de direcció Mares Fills i filles Mestres de llengua? Sociolingüística educativa Socialització lingüística i la construcció interactiva de la identitat Immigració i llengua Reconstrucció de la identitat i resocialització Polítiques lingüístiques Estudis de gènere Bilingüisme i el plurilingüisme Adquisició de llengües estrangeres Objectius 1) Com intervenen els fills i filles d’origen immigrant en el procés de socialització lingüística de les mares 2) Com influeixen els procés de categorització en el construcció interactiva de la identitat d’aquestes dones A3: que la meva mare porta (.) casi tretze anys aquí (.) i encara no sap parlar\
E: però igual perquè tu no li ensenyes\
A3: por qué le tengo que enseñar yo/
E: a::: perquè si tu en saps més:: i guanyes premis literaris:: (.) perquè no l’ensenyes/ A1: pues que (.) yo a la meva mare (.) de vegades li ensenyo li dic (.) no mama (..) se dice así (.) y me dice y me dice (..) a::: vete por ahí con el español este/ pues mira:: (.) y después no (.) y después dice que se ríen de ella\ A2: el meu pare parla bé (..) llavors comença a parlar bé (.) sempre:: xinxa la meva mare (.) quan meva mare parla amb el::: espanyol (.) doncs li diu (.) va::: calla:: que no sabes hablar\ no sé que:: Preguntes 3 tipus 1) d’indentificació de les idees i imatges sobre ells mateixos i els altres i la construcció interactiva de la estrangeritat i/o de la identitat 2) sobre els espais i les eines d’aprenentatge 3) la resocialització lingüística de les mares i el paper dels fills i filles Quina imatge tenen els fills i filles de les seves mares? Com afecta aquesta imatge en la resocialització de les mares? Quins espais d'aprenentatge de les llengües (tant el català com el castellà) tenen les dones marroquines i pakistaneses? Quins són els costums socials de les mares? Com intervenen els fills i filles en el procés de resocialització lingüística de les seves mares? Desenvolupen aquests fills i filles d’origen immigrant una competència sociolingüística i plurilingüe especial? Tutora: Eulàlia Canals
Júlia Llompart Marc teòric L’adquisició de segones llengües Perdue i Gaonac’h, 2000 Interacció social i anàlisi de la conversa Schegloff (1991) i Mondada (2002) Socialització lingüística Ochs i Schieffelin (1986) i Bayley i Schecter (2003) Contrucció de la estrangeritat i usos lingüístics de l’alumnat immigrat Nussbaum i Unamuno Estudis sobre dones i discurs Lakoff (1975) i Coates & Cameron (1988) Desenvolupament de la conciència metalingüística de bilingües i plurilingües Bialystok, McBride-Chang&Luk (2005), Ransdell, Barbier &Niit, 2006; Whitehurst & Lonigan (1998), Ter Kuile et al. (2010), Vygotsky (1962) Dades
Qui, on, com? Segons Patiño un estudi sobre la socialització lingüística hauria d’acomplir tres criteris de tipus etnogràfic perspectiva longitudinal que demostrés l’adquisició (o la no adquisició) d’unes pràctiques lingüístiques i culturals particular en un cert temps i en diversos contextos qüestionaris entrevistes individuals a nens i nenes i a mares grabacions de les entrevistes transcripció recerca sobre les eines d'aprenentatge entrevistes a fills i filles i mares junts exemples concrets de situacions d’usos lingüístics Qui? Grup de nens i nenes de primària o primers anys de secundària de famílies d’origen immigrant, però, que portin ja un temps d’escolarització Mares d’aquests infants que tenen alguns coneixements de la llengua catalana o castellana On? Catalunya Illes Balears
Full transcript