Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Copy of PAHAPYAW SA KASAYSAYAN NG ALPABETONG FILIPINO

No description
by

bella gregana

on 24 July 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Copy of PAHAPYAW SA KASAYSAYAN NG ALPABETONG FILIPINO

PAHAPYAW SA KASAYSAYAN NG ALPABETONG FILIPINO
LARAWAN NG MATANDANG PANAHON
ALIBATA
*Sa mahaba at matagal na panahong pag-aaral at pananaliksik ukol sa wika’t mga alpabeto sa ating bansa, ang halos lahat ng mga edukador, iskolar, dalubwika, mananaliksik, antropologo at propesor ay nagkakaisa sa kanilang pahayag na, ang matandang panahon ng ating lahing Pilipino ay may ginagamit nang katutubong alpabeto.
Napakarami ang nagpatunay na itong ipinamana ng mga Malayo ay ginamit sa kapuluan ng Luzon at Bisaya.
SANSKRITO
Ginamit sa kapuluan ng Mindanao
Padre Pedro Chirino
Ayon sakanya, bago paman dumating ang mga Kastila dito sa ating kapuluan ay marunong ng bumasa at sumulat ang mga Pilipino
"La Antigua Escritura Filipina" ni Hikom Ignacio Villamor
"Lipat-dila"
katutubong paraan ng pakikipagtalastasan
"pictograph o pictograpo"
matandang paraan ng pagsulat
Malaki ang nagawang tulong ng katutubong alpabeto sa paraan ng pamumuhay noon dahil sa napahayag at napapanatili ang mga kaalaman at salitang natuklasan lalo na sa mga salitang Tagala, Malaya at Bahasa.
Tagala ay dinala ng mga Negrito samantalang ang Bahasa ay dala ng mga Indonesyo at Malay na dala naman ng mga Malayo.
BAYBAYIN - kakaibang bersyon ng katutubong alpabeto bagama't iisa ang lahing pinagmulan.
Binuklod ito upang ipakita ang sagisag na kakanyaha ng isang tunay na katutubong Pilipino, hindi lang Negrito, Indonesyo at hindi rin Malayo, kundi tunay na Pilipinong nagmula sa pagsasama-sama ng tatlong lahing kilala rin sa tawag na KAYUMANGGI
BALIK-TANAW SA ALIBATA
ANG ABAKADANG TAGALOG
Latino Romanse o Abecedario alpabetong ipinalit ng mga Kastila sa alibata
ABAKADANG Tagalog ng mga Pilipino
A B K D E G H I L M
N NG O P R S T U W Y
Loke K. Santos
Pareho ang pagbigkas na ang bawat katinig dito ay may kakabit na patinig na A, gayon din kung babasahin mo
ang mga salitang nabuo
ALIBATA
ABAKADA
Letrang gamit nito ay mas malaki ang simbolo ng alibata
Ang pagsulat ng salita ay mula sa itaas pababa at ang pagbasa naman ay mula sa kaliwa pakanan.
Hindi kailangang gumamit ng simbolong krus o ekis, kung tatanggalin ang kakabit na patinig na A at hindi rin kailangan pang maglagay ng tuldok sa taas at sa ibaba ang mga katinig na gagawing Be o Bi, ang B at Bo o Bu.
Ang pagsulat ay mula sa kaliwa pakanan at ang pagbasa ay papantig na mula rin sa kaliwa pakanan.
ALPABETONG PILIPINO
alpabetong ipinalit sa Abakadang Tagalog at binubuo ng tatlumpu’t isang (31) na titik o letra.
A B C CH D E F G H I
J K L LL M N Ñ NG O P
Q R RR S T U V W X Y Z
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Maliban sa pagdulas na tunong ng katulad ng :

IY I Y
Katulad ng:
Siyam siam syam
Tiyaga tiaga tyaga
UW U W

Katulad ng:

Buwaya buaya
buwan buan
C CH J LL Ñ Q RR X
ito ay mga letrang ginagamit lamang sa pagbaybay ng mga salitang hiram at ang mga pantanging ngalan ng tao.

Katulad ng:

Chavez Niño Jackpot Queen
ANG 1987 ALPABETONG FILIPINO
Konstitusyon ng 1987 hinggil sa mabilis na pagbabago, pag unlad at paglaganap ng Filipino bilang wikang pambansa at pampamahalaang wika at padsang-ayon pa rin sa Patakaran ng Edukasyong Bilinggwal ng 1987, muling nireporma ang alpabetong Filipino gayondin ang mga tuntunin sa pangunguna ng Linangan ng wika sa Pilipinas sa tulong ng mga lingguwista, dalubwika, manunulat, propesor, guro at mga samahang pangwika.
Matapos ng pagpupulong at mga gawain, lumabas ang Pinakabagong Alpabetong Filipinong binuo lamang ng dalawampu't walong (28) letra
A B C D E F G H I J
K L M N NG Ñ O P Q
R S T U V W X Y Z
Ngunit ayon sa mga reporma nito, ang bagong walong dagdag na letra n C, F, J, Ñ, Q, V, X, Z ay tatawagin sa paraang pa-Abakada o pa-Ingles
Full transcript