Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Jubler: traducción a través de la subtitulación

No description
by

Nina Leonova

on 8 January 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Jubler: traducción a través de la subtitulación

Jubler: traducción a través de la subtitulación
Cómo empezar
Requiere Java para funcionar
Necesita el reproductor MPlayer
Compatible con todas las codificaciones de caracteres soportados por Java, incluyendo UTF-8
Procesa los formatos: Advanced SubStation, SubStation Alpha, SubRip. SubViewer (1 y 2), MicroDVD, MPL2 y Spruce DVD Maestro
Interfaz
Subtitulación: ¿qué hay que saber?
Es un tipo de traducción audiovisual
La longitud del subtítulo es proporcional al tiempo
Convenciones de uso de símbolos
Naturalidad y fluidez: facilidad de lectura para el espectador
¿Qué debemos tener en cuenta?
Conclusiones
Trabajo en grupo
Material de referencia
Caracteres
Codificación
Preferencias
Interfaz clara y sencilla
Muy fácil de usar
Programa gratuito
Incluye espectro de voz
Flexible al exportar e importar formatos
No incrusta los subtítulos al vídeo
Requiere MPlayer para funcionar
No incorpora corrector ortográfico
Programas complementarios
Incrustar subtítulos en el vídeo: un único archivo

AviRecomp
Format Factory
Investigación autónoma del programa
Pruebas en grupo
Buena coordinación vía internet
Buena comunicación
Vídeos tutoriales de youtube
Blog profesional "Jugando @ traducir":
http://jugandoatraducir.wordpress.com/category/subtitulos/
Full transcript