Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

DISTANCE LEARNING TOOLS AT THE SERVICE OF MULTILINGUAL COMPE

No description
by

Aleksandra Serwotka

on 15 October 2017

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of DISTANCE LEARNING TOOLS AT THE SERVICE OF MULTILINGUAL COMPE

DISTANCE LEARNING TOOLS AT THE SERVICE OF MULTILINGUAL COMPETENCE DEVELOPMENT
Ewa Półtorak, PhD
Aleksandra Serwotka, MA
Institute of Romance Languages and Translation Studies
University of Silesia, Katowice

DLCC2017 - Cieszyn-Katowice, Poland

Outline
Introduction
modern educational technologies in language teaching/learning
numerous advantages (e.g. adaptability to the context)
third/subsequent language - differences in acquisition
L1 - native language, L2- second language, L3 - third language
1. The question of multilingualism
in foreign language teaching/learning.

The use of distance learning tools in the process of third language teaching/learning.
Distance Learning Tools at the Service
of Multilingual Competence Development

INTRODUCTION

1. The question of multilingualism in foreign language teaching/learning.
2. The use of distance learning tools in the process of third language teaching/learning.
3. A survey of selected distance learning tools.

CONCLUSION

Purpose: to explore the possible use of new technologies in order
to overcome specific difficulties faced by French L3 learners
(L1 - Polish, L2 - English).
Multilingualism and multiculturalism
geographical and economic factors
multilingualism and its dimensions:
“the knowledge of a number of languages”/“the co-existence of different language communities in a given area”
(Zygierewicz 2010:5)
multilingualism and multiculturalism - mutually completive and inseparable
numerous points of view
Cross-linguistic influence
(CLI, language transfer)
...interaction between (at least) one language (interlanguage) and any other language (interlanguage)” which, depending on the speaker’s intention or the lack of it, may be conscious or unconscious (unintentional).
Chłopek, 2011:141
Kinds of cross-linguistic influence
proactive
retroactive

positive
negative

intralingual
interlingual
Possible interlingual influences in a trilingual person’s mind
based on Chłopek, 2011
Therefore,...
...the process of learning a third/subsequent language is highly individualised.
It can (but does not have to) be reflected in the speed of acquisition, as well as in the progress of its particular stages.
This may require the use of additional, context-adapted exercises.
DISTANCE LEARNING TOOLS
Internet and multimedia devices as important elements of language teaching/learning process
content use and creation

3. A survey of selected distance learning tools.
PRONUNCIATION
VOCABULARY
AND PHRASES

GRAMMAR
AND SPELLING

FrenchPod101.com
Basic features
addressed to English-speaking French learners at all levels (from
absolute beginner
to
advanced
)
offers a free trial
large variety of didactic materials (including culture classes, vocabulary lessons, and grammar notes)
Pronunciation learning
a well-developed section devoted to pronunciation
sub-sections: vowels, consonants, accent, silent letters and final letters, liaisons, and French rhythm
audio lessons (by English and French speakers)
comparisons between English and French
recordings (can be played at a lower speed)
phonological contrasts
self-analysis and assessment
Pronunciation teaching
difficulties to be emphasised
may indicate possible mistakes resulting from CLI
motivation

Source: https://www.frenchpod101.com/2010/11/22/pronunciation-1-french-vowels/

Phonological contrasts with recordings and English translations
French Spanish Online: Learn French with Pascal
Basic features
a series of distance learning courses
available in several languages (including English)
addressed mainly to beginners
Pronunciation learning
Basic French with Recorder
- a number of rudimentary French lexical elements pronounced by a native speaker + multimedia presentations; highly interactive and useful in the individual learning process
Pronunciation Tips
- pronunciation of selected grammatical and lexical items; YouTube videos + notes; tips concerning everyday speech
Pronunciation teaching
indicates frequent mistakes stemming from the influence of the English language
can be successfully used in b-learning
concentrates on successful communication
highlights certain aspects that are frequently neglected during in-class sessions (to be taken into consideration)
French for Beginners – basic words and pronunciation notes.
Pronunciation tips concerning everyday speech in French
Memrise
Basic features
effortless learning
based on three ingredients:
science
,
fun
and
community
a huge variety of courses (not only language courses)
can be used to develop basically all sub-competences of a foreign language
mems
, understood as anything that can help to engrave a given item in the learner’s long-term memory (interactive flashcards)
available in a number of languages
Vocabulary and phrases - learning
course browsing: level of proficiency/theme
content referring to English-French false friends
preview of all course components
leaderboard
learning and revising sessions
word in the target language + equivalent and/or definition in the source language
acquisition of a given item = planting a flower
Vocabulary and phrases - teaching
course creation mode
content adjustment (learning/teaching context)
the user can add words in a selected order and divide them into a given number of levels
items can be added manually or selected from proposed databases
alternative versions of words
cooperation between teachers possible (contribution mode)
The Memrise learning mode: the word coin has a different meaning (as well as pronunciation) in English and in French.
A 'mem' referring to the word coin
Memrise: testing.
Internet Polyglot
Basic features
available for Windows, Android and iOS
based on common memorising techniques
primary objective: to help learners remember new vocabulary in a selected language
particular vocabulary theme/themes to be tested
five learning modes referred to as games:
Picture Game
,
Guessing Game
,
Typing Game
,
Matching Game,
and
Word Search
Source: https://www.frenchspanishonline.com/learn/hello-in-french.html
Source: Source: https://www.frenchspanishonline.com/magazine/pronunciation-tips-in-french-future-tense/
Source: https://www.memrise.com/course/1436807/false-friends/
Source: https://www.memrise.com/course/1436807/false-friends/
Source: https://www.memrise.com/course/1436807/false-friends/
Vocabulary and phrases - learning
social component of learning
speech synthesiser recordings (pronunciation) + pictures
various learning styles
Picture Game
- visual learning style
Guessing Game
- auditory learning style
Typing Game
- the user writes the equivalent
Matching Game
- ordering items and their equivalents
Word Search
- a grid of scattered letters
Vocabulary and phrases - teaching
course creation mode
choosing language configuration and level
glossary that is later displayed in games
impossible to upload photos/recordings
less intuitive than Memrise
Internet Polyglot: Picture Game.
Source: https://www.internetpolyglot.com/picture_game
Internet Polyglot: Guessing Game
Source: https://www.internetpolyglot.com/polish/guessing_game
Internet Polyglot: Typing Game
Source: https://www.internetpolyglot.com/polish/typing_game
Internet Polyglot: Matching Game
Source: https://www.internetpolyglot.com/polish/matching_game
Internet Polyglot - Word Search
https://www.internetpolyglot.com/polish/word_search_game
Learnalanguage.com
Basic features
addressed to English speakers (impossible to select language combinations)
three language games: Learning Lounge, Memory Machine and Lingo Dingo.
Vocabulary and phrases - learning
Learning Lounge
- a number of vocabulary categories for beginners and more advanced learners; interactive presentations (flashcards) - recordings, animated pictures
Memory Machine
- selecting the correct equivalent; point scoring system
Lingo Dingo
- an arcade-type game; typing words before their English equivalents reach the top of the screen
Vocabulary and phrases - teaching
can be recommended to students in order to avoid fossilization resulting from the foreign language effect (e.g. the case of words with different pronunciation but the same spelling in English and French)
Learnalanguage.com: Learning Lounge.
Source: http://www.learnalanguage.com/learn-french/french-words/furniture.php
Learnalanguage.com: Memory Machine.
Source: http://www.learnalanguage.com/learn-french/french-words/travel.php
Learnalanguage.com: Lingo Dingo
Source: http://www.learnalanguage.com/learn-french/french-words/military.php
Word Reference Forum
Basic features
useful for language teachers, learners and translators-to-be
divided into specific language combinations and subcategories
Grammar/spelling learning and teaching
contact with native speakers
everyone can submit a question or view the questions that have already been asked
numerous comparisons between language systems in terms of both similarities and differences
the correctness of statements and expressions evaluated by native speakers
links to other resources
Word Reference Forum - main page
Source: https://forum.wordreference.com/
Banque de dépannage linguistique
Basic features
Linguistic Troubleshooting Bank
provided by the Quebec Board of the French Language (Office québécois de la langue française, OQLF)
objective: to eliminate the most frequent and apparent grammatical, spelling, and lexical mistakes committed in French
a number of thematic sections
searching tool
Grammar/spelling learning
can be used to ensure grammatical correctness of both spoken and written statements
eliminates the most frequent mistakes
concentrates on Anglicisms
provides answers to frequent questions concerning similarities and differences between English and French
Grammar/spelling teaching
may serve as a base to create grammatical exercises for students mastering French after English
puts emphasis on both conspicuous and less apparent difficulties in this language configuration
Banque de dépannage linguistique: a section devoted to the word “avec” (“with"), including the most frequent calques from English.
Source: http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2528
Lyricstraining
Basic features
learning/teaching a language through song lyrics
available in student and teacher mode
Spelling - learning
the user chooses a YouTube video with a song belonging to a particular genre in the target language
lyrics = dictation
four levels of difficulty: beginner, intermediate, advanced or expert
problematic extracts are replayed
karaoke mode
Spelling - teaching
can be used instead of traditional dictations
adding music videos
the user (teacher) can select words to be filled, listen to particular extracts of a given song several times, adjust input modes (write or choice) and preview the exercise
Lyricstraining: the learner mode
Source: https://lyricstraining.com/fr/play/anais-delva/liberee-delivree/H5ofqYN195
Conclusion
new horizon for language learners and teachers in terms of content preparation and adaptability
variability = multiple learning styles and preferences
interactivity = motivation
putting emphasis on practically all the constituents of a selected language system

References
Arabski, J., 2007: Transfer międzyjęzykowy. In: Kurcz I. (dir.): Psychologiczne aspekty dwujęzyczności. GWP, Gdańsk, 2007, pp. 341–351, ISBN: 978-83-60083-11-6.
Chłopek, Z., 2011: Nabywanie języków trzecich i kolejnych oraz wielojęzyczność. Aspekty psycholingwistyczne (i inne). Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław, 2011, pp. 139-266, ISBN: 978-83-229-3224-7.
Cuq, J.-P. (dir.), 2003 : Dictionnaire didactique du français langue étrangère et seconde. CLE International, Paris, 2003, ISBN: 978-2-09-033972-7.
Komorowska, H., 1980: Nauczanie gramatyki języka obcego a interferencja. WSiP, Warszawa, 1980.
Mackiewicz, M., 2005: Dydaktyka języków obcych a kompetencja kulturowa i komunikacja interkulturowa. Wydawnictwo Wyższej Szkoły Bankowej, Poznań, 2005, ISBN: 978-83-720-5220-9.
Mangenot, F., Louveau, E., 2006: Internet et la classe de langue. CLE International, Paris, 2005, ISBN : 978-2-09-033069-4.
Ollivier, C., Puren, L., 2011: Le web 2.0 en classe de langue. Une réflexion théorique et des activités pratiques pour faire le point. Éditions Maison des langues, Paris, 2011, ISBN: 978-2-35685-077-5.
Pawlak, M., 2016: Wielojęzyczność i międzykulturowość w polskim kontekście edukacyjnym – realistyczne cele czy mity edukacyjne? Neofilolog, nr 46/2, 2016, pp. 153-172, ISSN: 1429-2173.
Półtorak, E., 2015: L’impact des nouvelles technologies sur les pratiques évaluatives en langues vivantes. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice, 2015, ISBN: 978-83-8012-341-0.
Półtorak, E., 2008: Wykorzystanie programów narzędziowych w procesie nauczania/uczenia się języka obcego. Neofilolog, nr 31, 2008, pp. 59-69.
Serwotka, A., 2016: Le rôle de l’évaluation formative dans la création du matériel didactique en fonction des besoins spécifiques des apprenants : exemple de l’enseignement/apprentissage du français – langue troisième. In : Gabryś Barker D., Kalamarz R. (ed.): Ocenianie i pomiar biegłości językowej. Wybrane aspekty teoretyczne i praktyczne. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice, 2015, pp. 61-80, ISBN: 978-83-226-3053-2.
Vogel, K., 1995: L’interlangue : la langue de l’apprenant. Presses Universitaires du Mirail, Toulouse, 1995, ISBN: 978-2-85816-226-0.
Widła, H., 2007: L’acquisition du français – langue troisième. Problèmes méthodologiques et implications pratiques. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice, 2007, ISBN: 978-83-226-1740-3.
Widła, H., 1999: Influence de la langue seconde sur la langue maternelle. Les traces du français dans le polonais des résidents polonais en France. Approche statistique. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice, 1999, ISBN: 83-226-0893-4.
Zygierewicz, A., 2010: Wielojęzyczność Unii Europejskiej. Analizy BAS, nr 3 (28), 11 stycznia 2010, pp. 1-6, ISSN: 1899‑1114, [online] at http://orka.sejm.gov.pl/WydBAS.nsf/0/F99EF5235DDB7266C12576A8002A93E4/$file/Analiza_%20BAS_2009_28.pdf (accessed 4 July 2017).

Websites
Banque de dépannage linguistique,
https://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bdl.html, (accessed 1 July 2017).
French Spanish Online: Learn French with Pascal,
https://www.frenchspanishonline.com/, (accessed 1 July 2017).
FrenchPod101.com, https://www.frenchpod101.com/, (accessed 1 July 2017).
Internet Polyglot, https://www.internetpolyglot.com/, (accessed 1 July 2017).
Learnalanguage.com, http://www.learnalanguage.com/, (accessed 1 July 2017).
Lyricstraining, http://lyricstraining.com/, (accessed 1 July 2017).
Memrise, http://www.memrise.com, (accessed 1 July 2017).
Word Reference Forum, https://forum.wordreference.com/, (accessed 1 July 2017).
Full transcript