Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Ampliando el conocimiento

No description
by

Liz Ariana Rodriguez

on 4 September 2015

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Ampliando el conocimiento

ampliando el conocimiento
Español: guacamaya Guna: nalu
Francés: ara

Español:guayacán (árbol).
Guna: bailawar / bailawala
Francés: gaïac

Español: Estrella.
Guna: nisgwa.
Francés: étoile.
Inglés: Star.
Español: mariposa.
Guna: mommor | sussua.h
Francés: papillon.
Inglés: Burtterfly
Español: paloma.
Guna: nuu.
Francés: pigeon.
Inglés: dove
Español: caballo.
Guna: Moli
Francés: cheval.
Inglés: Horse
Español: rosa.
Guna: igsiduddu.
Francés: rose
Inglés: Flower rose

Español: Hoja de árbol.
Guna: sabbigaa / sabga.
Francés: feuille d'arbre
Inglés:tree leaf

Español: Arcoíris
Guna: sue
Francés: arc-en-
Inglés: rainbow
Español: Delfín.
Guna: uagi.
Francés: dauphin
Inglés: dolphin
Español:cabello
Guna: saglagia
Francés: cheveux
Inglés:hair
Español: frío. Guna:
diobbigwa
/ diyobbigwa.
Francés: froid
Inglés:Cold
Español: azul (color).
Guna: arad
Francés:bleu
Inglés: blue
Español:ropa.
Guna:mor / mola.
Francés:vêtements
Inglés: clothing
Español:lloviznar.
Guna: bomied | gaggarmagged
Francés: bruine
Inglés:drizzle
Niisabga / Meses del año/mois de l'année /months of the year
Enero /
Yornii
/
Jan
v
ier
/
January
Mes sin lluvia (yola), de mucho calor. Sopla la brisa del norte. La gente, en los
territorios gunas, está en pleno trabajo de preparación de terrenos para la siembra
de maíz.
We niigi dad daarmagge. Yolaburwa gole. Gunayargi, sabbi
siglege, obga negsalege.
Mois sans pluie ( yola ) ,
très chaud . La brise soufflant du nord . Les gens dans le
territoires gunas , est dans le travail

de préparation des terres pour les semis
blé.
Month without rain ( yola ) , very hot . The breeze blowing from the north. People in the
gunas territories, is in the work of preparing land for planting
corn .

Febrero
/
Arinii
/
février
/

february
Mes de la iguana. En este mes, las iguanas entierran sus huevos en la arena. El soligue fuerte y el mar picado. Mes de la Revolución Guna
We niigi, ari uggubse badde. Dad anba yeer gae; demar
bibbisuli. We niigi babgan, yarbina ulusa, yarbina ablis eosa
.
Mois iguane . Ce mois-ci , iguanes enterrer leurs œufs dans le sable . soleil reste mers fortes et rugueuses . Mois Guna Révolution
Month iguana. This month , iguanas bury their eggs in the sand. sun
remains strong and rough seas . Month Guna Revolution
Marzo /Dillaniiga/ March /Mars
Mes del palo hormiguero florido. El sol sale rojo sobre el mar Caribe,
“sale con elsombrero de dilla puesto”. Mes de limpieza de terrenos
que van a ser utilizados parasembrar maíz y plátano.
We niigi dilla assunne. Ebbinne, dillagurgin mimmiganga
silegena. Dilladuddu giisisoggu, we niigi dadibe, dilla gurginsii
nagye, babgan sogmala. We niigi bur nainumar ogummaglege,
ibmar diglege
Bâton Ant mois fleuri. Le soleil rouge se lève sur la mer des Caraïbes , " avec le
emploi dilla chapeau " . Mois de défrichement qui sera utilisé parasembrar maïs et la banane.
Ant stick flowery month . The red sun rises over the Caribbean Sea , " out with the
dilla hat job. " Month of clearing land that will be used parasembrar corn and Bananas
Mayo/ Yaugnii / Mai / May

En este mes, las tortugas se arriman a las costas
para desovar. Mes lluvioso, y demar tranquilo
We niigi yaug uggubse naggwe. Demar bibbigwa, dii yeer wie
.
Ce mois-ci , les tortues de la côte câliner
pour frayer. Pluvieux mois et Demar calme.
This month , the turtles cuddle the coast
to spawn. Rainiest month , and quiet dema

Junio/Masarnii / juin / june
Mes de caña blanca florecida. Las puntas
de caña blanca se llenan de una barba
blanca y fina. La parte más delgada de la caña (masargaa) se utiliza en diversas ceremonias que se celebran a lo largo de la vida de los gunas.
We niigi masar durbamagge.
Masargaa yeer ibmarga ebulesii.
Mois fleuri canne blanche .
Les conseils de la canne blanche remplis avec une barbe blanc et fin . La partie la plus mince de la tige ( masargaa ) est utilisé dans diverses cérémonies organisées tout au long de la vie des gunas
.
Month flowered white cane . The tips of white cane filled with a beard fine white . The thinnest part of the rod
( masargaa ) is used in various ceremonies held throughout the
life of the gunas.

Julio/ Bunurnii / Juillet / July

Mes de heliconia en flor. Bunur madura en este mes, sus hojas se utilizan para la envoltura de los alimentos que se colocan junto a los cadáveres. Bunur es planta medicinal.
Bunur urwagii daglege. Anba inaga ebulebali. We niigi nue
nigga
.
Mois Heliconia fleur. Bunur échéance ce mois-ci , ses feuilles sont utilisées pour envelopper les aliments qui sont placés à côté des corps. Bunur est constant médicament
.
Month heliconia flower. Bunur mature this month , its leaves are used to wrap foods that are placed next to the bodies . Bunur is ground medicinal.
Agosto/ Gignii / août / August


Mes de gavilán t
ijereta (gigi).
Gigi es un a
ve de tamaño
un
poco más grande que la golondrina. En este mes abundan esas aves,
y se
dejan ver cerca de las comunidades.
Gigsiggwi, we niigi maddulege, danardanar guggudii
dagleardae.
Mois kite en queue d'aronde ( Gigi ) . Gigi est un oiseau de la taille par
grandeque petite hirondelle . Ce mois-ci les oiseaux abondent, et laissé près de lascomunidades
Month swallow-tailed kite ( Gigi ) . Gigi is a bird in size by
grandeque little swallow . This month the birds abound , and left near lascomunidades .



Septiembre / Abbinnii / Septembre/ September

Mes de planta medicinal abbin. Los inadulegan la utilizan para mejorar la capacidad visiva de los nergan (nelogedi). En este mes, florece la planta, se encuentra por el nacimiento de los ríos.
Abbin, inadurgan, neloged inaga ebumala. Ina sunnasogedi.
Mois abbin plante médicinale . Le inadulegan utilisé pour améliorer les capacités visuelles de nergan ( nelogedi ) . Ce mois-ci , la plante fleurit , est la naissance de rivières .
Month abbin medicinal plant. The inadulegan used to improve the visual abilities of nergan ( nelogedi ) . This month , the plant blooms , is the birth of rivers.


Octubre
/ Gwiblonii / Octobre / October

En este mes, por la abundancia de mariposas, bajan las aves (gwiblo)y se dejan ver. Vuelan en bandadas. Son consideradas como aves guerreras que defienden su territorio a costa de sus vidas
.
We niigi gwiblo dagleardae. We siggwi, burba nigga, na sanbina
soged wisi, na e negbina urwe. Aagala, dadgan muuganbo we
siggwiba daggagwale bila onosmala.
Ce mois-ci , pour l'abondance de papillons , les oiseaux tombent ( gwiblo ) et être vu . Ils volent dans les troupeaux . Ils sont considérés comme des oiseaux belliqueux défendent leur territoire au détriment de leur vie.
This month , for the abundance of butterflies, birds fall ( gwiblo ) and be seen. They fly in flocks . They are considered warlike birds defend their territory at the expense of their lives.


Noviembre / Inanii /
novembre/ november
Mes de las plantas medicinales. Los inadurgan pueden recoger los medicamentos
sin internarse mucho por la selva.
We niigi ina yeer durbamagge.
Mois de plantes médicinales . Le médicament peut prendre inadurgan
pas pénétrer loin dans la jungle
Month of medicinal plants . The drug can pick inadurgan not penetrate far into the jungle


Diciembre /
Bardudnii
/
Décembre
/
December

Mes de planta medicinal conocida como bardud (balududdu), utilizada
por los inadurgan para prevenir enfermedades
en los niños y niñas, sobre todo para bajar fiebre y dolores de cabeza.
We niigi bardud (balududdu) assunne. We ina, doddogan burba
gannoega ebulege, sagla nunmagged inaga ebulebali.
Mois plante médicinale connue comme bardud ( balududdu ) utilisé
en empêchant la maladie inadurgan
chez les enfants , en particulier pour faire baisser la fièvre et des maux de tête
Month medicinal plant known as bardud ( balududdu ) used
by preventing disease inadurgan
in children , especially to lower fever and headaches



La lengua del pueblo gunadule no es un dialecto; es un idioma con su propia estructura gramatical. Se la conoce como gunagaya / gunagagga | dulegaya / dulegagga.
12 A "HUMANIDADES"
Abril /Olornii / Avril/ April

Mes de la cigarra. Chillan fuerte las chicharras al caer
la tarde. Ellas reclaman la
lluvia cantando y pronto se quedan secas, dicen los ancianos.
We niigi olor oimagge. Olor, dii abin gorye, dadgan soge.
Cicada mois. Chillan fortes cigales au crépuscule. Ils affirment que le pluie chant et bientôt sont secs, ils disent les personnes âgées .
Cicada month . Chillan strong cicadas at dusk . They claim the
rain singing and soon are dry , they say the elderly.

Full transcript