Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Internationalis(z)ation

Some slides for use with ITC501, 2012
by

Matthias Otto

on 10 February 2015

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Internationalis(z)ation

Internationalisation
What is a "Locale"?
Locale-specific Items
or is it
Conclusion
obviously...
Do you know any countries with more than language?

Same language spoken in different countries?

What about dialects?
Thoughts on Software Development
Internationalization?
a country?
a language?
Language
Currency
Software
what
Software?

Web Applications
Determine the locale from the client's IP address or use W3C "Language Negotiation"
go to
w3.org/International/questions/qa-when-lang-neg
practical exercise here
Weaknesses with this approach?
Providing country-specific
is called "Localiszation"
some examples?
Better than, or in addition to, automatic language negotiation, ask user!

But in which language?
Aber in welcher Sprache?
"Bootstrapping" Problem
Content
Lowest common denominator (e.g. English, Mandarin, Bahasa)
perhaps
Prompt in different languages:
use bitmap graphics to render characters
this doesn't always work, though
Use country flags:
ISO code examples:
en_US
fr_CA
Constructing a Webpage
Operating Systems
Stand-alone Client Applications
e.g. WinZIP
Design pages using placeholders ("Keys")
Store content for all supported languages
use UTF
hoping that client browser is configured correctly (e.g. has required fonts)
Localized Dynamic Content
Use secondary placeholder.
Example: To produce the following output in New Zealand:
Your selected product will cost NZ$138 incl. 15%GST
place a key like
PRICE_QUOTE
in your page layout. This is what the database may look like:
en_NZ
15
20
Your selected product will cost NZ$
{0}
incl.
{1}
%GST
en_UK
de_GE
Key
Your selected product will cost £
{0}
incl.
{1}
%VAT
Ihr gewähltes Product kostet
{0}
Euro inkl.
{1}
%MWSt
19
PRICE_QUOTE
TAX_RATE
...
Software functions can be programmed to replace the
{1}
with value found for TAX_RATE and replace
{0}
with a calculated local currency value using the locale
check out what's in Windows!
Check out the options in the Control Panel
Check out how to get additional languages
Keyboard choices
MS-Word features
Charmap application
Operating Systems
(and hardware)
...are often configured during installation
Stand-alone applications...
any problems with this?
Internationalisation is complex
It's unlikely to be perfect
It's unlikely to be complete
It's unlikely to include all countries
You'd need country specific experts
It could become expensive
But it could become essential to your business
Web Applications
... should contain:
Your Blog...
details where this presentation left gaps
answer to the question: Which types of businesses would benefit most from internationalisation?
answer to the question: Which (kind of) countries would benefit most from internationalisation?
general reflection, any unanswered questions
Full transcript