Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Producción escrita, TIC y juego en el aula de idiomas

FES Acatlán, UNAM. 6 de septiembre de 2014
by

Haydée Silva

on 1 October 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Producción escrita, TIC y juego en el aula de idiomas

Carácter multidimensional de la escritura
Trabajo en torno a las representaciones
Distinción entre producción y expresión
Especial atención a la planificación y a la revisión
Prácticas de escritura auténticas
Acercamiento plurilingüe y pluricultural
Imbricación entre lo oral y lo escrito
Papel medular de la intertextualidad
Equilibrio entre procesos de bajo y alto nivel
Diversidad de los soportes materiales, los productos, los dispositivos
Margen de iniciativa para los aprendientes
Producción escrita, TIC y juego
FES Acatlán - UNAM
6 de septiembre de 2014
Haydée Silva
FFL-UNAM
...se trata de una actividad mental compleja
de construcción de saberes y significados.
...requiere de un aprendizaje explícito y contextualizado.
...se basa en la interrelación de actividades cognitivas múltiples, que ocurren durante diversas etapas
El proceso de escritura es multidimensional pues...
Sin menoscabo de la comunicación imitada y de la comunicación simulada, el aula debe brindar la oportunidad de una práctica asidua de la comunicación auténtica (Weiss, 2002), es decir, aquella durante la cual el aprendiente se expresa por su propia iniciativa y en nombre propio.
El enfoque comunicativo y el enfoque basado en la acción han intentado combatir la compartimentación usual entre, por un lado, lengua y lenguaje y, por el otro las prácticas sociales que les brindan sentido;
empero, subsisten diferencias importantes entre prácticas en el aula y prácticas sociales.
Necesidad de dar prioridad a la producción de escritos plausibles, probables o necesarios
La adecuación o la inadecuación del producto de escritura obedece a normas a menudo implícitas y, en ocasiones, no compartidas.
Es importante poner en evidencia y problematizar la red de representaciones relacionadas con la escritura, tanto en L1 como en L2.
El aprendizaje de la escritura en L2 debe estar basado tanto en el aprovechamiento de estrategias previamente adquiridas y como en el reforzamiento de estrategias en proceso de adquisición.
El desarrollo de competencias de escritura en L2 puede contribuir al mejoramiento de una competencia plurilingüe y pluricultural.
La competencia plurilingüe y pluricultural es, por naturaleza, desequilibrada y evolutiva.
Asistimos hoy al desdibujamiento de las fronteras entre lo oral y lo escrito ("parlécrit", Jacques Anis).
Es deseable aprovechar la articulación entre lo oral y lo escrito, que a menudo se entrelazan en una situación auténtica de comunicación.
Es posible proponer actividades que incluyan una fase de trabajo oral con miras a preparar, acompañar o reajustar lo escrito.
Imbricación entre la producción y la recepción
La lectura parece ser especialmente propicia para el desarrollo de la escritura.
El aprendiente debe empezar por descubrir modelos textuales provenientes de la cultura extranjera antes de ser invitado a producirlos.
La producción libre o expresión puede y debe ser propuesta desde los primeros momentos del aprendizaje.
La producción no equivale a la expresión ni la recepción a la comprensión.
La producción guiada no debe prevalecer sistemáticamente en perjuicio de la producción libre.
Es preciso ayudar a los aprendientes a no fijarse exclusivamente en unidades de índole mínima (ortografía, sintaxis, presentación...)
Escribir en L2 se traduce a menudo en una menor atención prestada a los procesos de alto nivel: organización del texto, adecuación a la situación de comunicación...
Quien escribe a menudo se concentra en la ejecución del texto, descuidando su planificación y su revisión.
La ejecución del texto es la etapa menos estudiada de la escritura y, al mismo tiempo, la más socorrida en el aula.
En el aula, no se suele acompañar la preparación de lo escrito ni la relectura o las modificaciones posteriores.
La revisión se limita a menudo a la función de control, dejando de lado la reflexión metacognitiva y la remediación de errores.
En el aula de idiomas, a menudo se solicita producir textos (muy) breves, sin atreverse a dar el salto hacia la producción de textos más largos y ambiciosos. Es importante presentar un abanico amplio de productos de escritura por elaborar.
Hoy en día, el espacio tradicional de lo escrito se ha fragmentado: varían los soportes, los formatos, las grafías...
Es preciso implicar a los aprendientes en la selección, la conducción y la evaluación crítica de las actividades.
Los aprendientes aprecian la oportunidad de tomar la iniciativa en cuanto a la selección de actividades, temas, momentos y modalidades de escritura...
La posición activa ante la escritura es un factor de motivación.
http://lewebpedagogique.com/jeulangue
silva8a@unam.mx
Silva, Haydée. 2010.
« Des matrices ludiques pour favoriser l’apprentissage de l’écriture à l’université »,
Dezutter, O. et al.
Défis d’écriture. Développer la compétence scripturale en langue seconde ou étrangère à l’université. México, Universidad Autónoma Metropolitana, Université de Sherbrooke, CONACYT.
Caer en la cuenta de que un texto es en amplia medida reescritura y no creación puede aligerar la ansiedad ante la situación de escritura.
Es preciso combatir el miedo a la página en blanco y/o el miedo ante todas las páginas pletóricas ya existentes.
Mostrar que un texto pertenece a un ámbito más amplio pero ya conocido reactiva conocimientos latentes en L1.
La intertextualidad tiene que ver con la función atribuida al autor y con la ética de escritura.
El trabajo colaborativo favorece el desarrollo de la escritura, máxime cuando la comunicación escrita dentro y fuera del aula es interactiva.
Es posible e incluso deseable alternar fases de trabajo colectivo (ante grupo completo, por grupos pequeños, por parejas) y fases de trabajo individual.
en el aula de idiomas
Algunas ideas de
j
u
e
g
o
s
...
Revisión de textos escritos según una instrucción confidencial
Blabla

Identificación y discusión de errores
Pescadores de perlas
Antes de la escritura
Planificación
Textualización
Revisión
Exploración de las representaciones y prácticas personales de escritura
Tic tac boum; 1-2-3..

Quiz sobre las experiencias y los valores asociados a la escritura
Socrative
276556

http://www.socrative.com/
Discusión crítica de instrucciones de escritura
Reverencia

Creación de arborescencias narrativas
bubbl.us
Observación y discusión del proceso de escritura en directo
Framapad

https://framapad.org/


Transmodalización escrito/oral
Voki

www.voki.com
http://prezi.com/n-zw0ws3hk6l/ pescadores-de-perlas/
http://lite4.framapad.org/p/Z4lvF7IiQz
Full transcript