Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

SEGUNDA LENGUA VS LENGUA EXTRANJERA

No description
by

Sharon Martínez

on 11 November 2015

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of SEGUNDA LENGUA VS LENGUA EXTRANJERA

DISTINCIÓN ENTRE L2 Y LE
LENGUA EXTRANJERA
Se habla de
lengua extranjera
cuando una lengua no es L1 ni lengua propia del país en que se estudia o aprende
(es decir es lengua de otro país).

En el caso del español ha dado pie al acrónimo ELE ‘español (como) lengua extranjera’ (anticuado E/LE), que empezó a utilizarse ya en los años 80.
LENGUA META
El término
lengua meta
(LM, del inglés target language/ object language) es la lengua objeto de aprendizaje, ya sea formal o natural, y engloba los términos de lengua extranjera y lengua segunda.

La distinción entre una y otra
(extranjera vs. segunda)
se viene estableciendo, de manera general, teniendo presente la situación en que el alumno aprende la lengua meta.
ETNOCENTRISMO
Desde el punto de vista sociolingüístico: la
'segunda lengua'
es la que se enseña en un entorno donde es medio de comunicación, y la
'extranjera'
donde no lo es.
LENGUA ESTÁNDAR
El término se asocia a:
A)
La escritura
, porque este es el medio en el que suele aparecer más frecuentemente.
B)
La corrección
, sobre la base de que el estándar no puede ser incorrecto.
Los conceptos de
variable dialectal
y
norma
están íntimimamente relacionados con el
etnocentrismo
. Esta noción también condiciona el acercamiento a la riqueza cultural del español, pues es un elemento clave para legítimar el prestigio lingüístico de una variante dialectal.

Tanto el profesor como el alumno E/LE, poseen una
mirada etnocentrica
que influye en la percepción del objeto de estudio que es
la lengua.
La segunda lengua por lo general se aprende más rápido que si uno estuviera en su lugar de origen, ya que la inmersión en ella es total. Especialmente en los niños se puede ver esta capacidad de absorber la segunda lengua, al punto que en ocasiones es imposible distinguirlos de los hablantes nativos.

Por eso, al aprender cualquier lengua extranjera, es fundamental hacerlo en un contexto que fomente la comunicación, que nos provea de distintos canales –oral, escrito- y de fuentes diversas para ampliar nuestro vocabulario.
DIFERENCIA ENTRE NORMAL Y NORMATIVO
Normal:
Aquello que en los usos de la lengua resulta acostumbrado o consuetudinario, habitual y corriente; y por eso común o general. Lo que es constumbre idiomática más o menos extensa.

Normativo:
Un sentido prescriptivo que es el que genéricamente definen los diccionarios, para los cuales la norma es una
'regla a la que se deben ajustar las operaciones'
las actuaciones distintas humanas.
SEGUNDA LENGUA VS LENGUA EXTRANJERA
Así, si esta se aprende en un país donde la lengua no es ni oficial ni autóctona, se considera
‘lengua extranjera’
.

Por el contrario, si la lengua se aprende en un país donde coexiste como oficial o autóctona con otra u otras lenguas, se considera
‘lengua segunda’
. He aquí el reduccionismo al que hacíamos referencia anteriormente.
HABLANTE NATIVO Y HABLANTE NO NATIVO
Hablante nativo:
Cuando este tiene la lengua de referencia como
lengua materna o L1.

Hablante no nativo:
La lengua de referencia, una segunda lengua o lengua extranjera,
es decir, es una lengua no autóctona ni oficial en el país de procedencia del hablante.
C)
La cultura
y, por ende, a los hablantes que cuentan con un reconocimiento social por su intrucción, representatividad y acceso a la cultura.
D)
El prestigio
, consecuencia de los avatares históricos, del poder económico y político de regiones o países determinados.
CONCLUSIÓN
FUENTES ELECTRÓNICAS
http://www.idiomasextranjeros.es/lengua-materna-segunda-lengua-lengua-extranjera/

http://relinguistica.azc.uam.mx/no010/a11.htm

http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=157028594001
Los profesores de español segunda/lengua extranjera y las variedades: Identidad dialectal, actitudes y
prácticas docentes

http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=79929186008
Predictores psicolingüísticos de la adquisición y aprendizaje del inglés como segunda lengua

Adquisición de una Segunda Lengua
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/04/04_0021.pdf
Full transcript