Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

O texto em perspectiva

No description
by

Patrícia Sosa Mello

on 4 May 2015

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of O texto em perspectiva

Refletir sobre as condições da textualidade.
Estudar o papel das relações de significação na construção do sentido do texto.

Texto < texere (Latim)
A palavra texto tem a mesma origem de “tecer”.

Texto > texere
À semelhança do ato de tecer, o texto implica relações (laços), interligações. Os fios devem ser interligados para que o tecido não desmanche.

Como num tecido, os fios de sentido se entrelaçam.

Texto= deve ser construído, “tecido”.
Muitas palavras relacionadas à construção do texto são as mesmas utilizadas na tecelagem: tessitura, fio narrativo, enredo (> " rede"), trama.
O texto em perspectiva
Textualidade
É o conjunto de características que fazem com que um texto seja um texto, e não apenas uma sequência de frases ou palavras.
Segundo Beaugrande e Dressler (1981), os fatores da textualidade são:
Fatores semânticos/formais (coerência e coesão);
Fatores pragmáticos (intencionalidade, aceitabilidade, situcionabilidade, informatividade e intertextualidade).
A noção de “texto” indica que as palavras e frases não foram ali colocadas ao acaso, mas foram assim dispostas e interligadas para a construção de relações de sentido.
Texto= unidade de sentido e não apenas um conjunto de frases e palavras.
O texto não tem só um sentido, mas produz efeitos de sentido.

Texto > texere (Latim)
Texto < texere
1. O texto tem que ser coeso – tem que possuir elementos gramaticais que liguem as frases, que retomem o que já foi dito e que façam as ideias fluirem: pronomes, conjunções, numerais, elipses, repetições, sinônimos, hiperônimos/hipônimos.
Fatores semânticos / formais da textualidade
Fatores semânticos / formais da textualidade
2. O texto tem que ser coerente: uma parte do texto não pode entrar em contradição com outras partes do texto. As ideias do texto devem estar ligadas por relações lógicas como, por exemplo, causa / consequência, temporalidade, relações espaciais etc.
Fatores pragmáticos da textualidade
O processo de compreensão do texto obedece a regras de interpretação pragmática e, portanto, a coerência do texto não se estabelece sem levar em conta a interação e as crenças, desejos, quereres, preferências, normas e valores dos interlocutores." (KOCH; TRAVAGLIA, 1989)
Fatores pragmáticos da textualidade
3. O texto deve ter uma intencionalidade – isto é, a intenção do autor do texto deve estabelecer um discurso coeso e coerente a fim de cumprir seu objetivo comunicativo.
A interação entre os interlocutores é condição de textualidade.
Fatores pragmáticos da textualidade
4. O texto deve ter elementos que o tornem aceito – A aceitabilidade está relacionada à atitude do receptor, que espera que o texto se enquadre em determinado gênero, que seja coerente, inteligível e adequado à situação de comunicação .
Fatores pragmáticos da textualidade
5. O texto deve enquadrar-se em determinada situação – o que o torna adequado dentro de um contexto sociocomunicativo.
"É preciso, ao construir um texto, verificar o que é adequado àquela situação específica: grau de formalidade, variedade dialetal, tratamento a ser dado ao tema, etc. O lugar e o momento da comunicação, bem como as imagens recíprocas que os interlocutores fazem uns dos outros, os papéis que desempenham, seus pontos de vista, objetivo da comunicação, enfim, todos os dados situacionais vão influir tanto na produção do texto como na sua compreensão." (Koch e Travaglia, 1990)
O que caracteriza a Textualidade
6. O texto deve ter informações adequadas e suficientes – Muita informação torna o texto repetitivo, cansativo. Pode também deixá-lo confuso.
Pouca informação não permite que o texto seja claro ao leitor/ ouvinte.

O que caracteriza a Textualidade
7. O texto deve dialogar com outros textos (Intertextualidade )
A intertextualidade está relacionada às relações entre um texto e outros textos relevantes anteriores a ele. Para fazer sentido, um texto deve relacionar-se a outro(s).
"Todo texto é produto de criação coletiva: a voz do seu produtor se manifesta ao lado de um coro de outras vozes que já trataram do mesmo tema e com as quais se põe em acordo ou desacordo.“ (FIORIN; SAVIOLI, 1996)
O texto em perspectiva
"perspectiva“ > do latim tardio "perspectivus", que deriva de dois verbos: perspecto - "olhar até o fim, examinar atentamente"; e perspicio -"olhar através, ver bem, olhar atentamente, examinar com cuidado, reconhecer claramente" (Dicionário Escolar Latino-Português, de Ernesto Faria).

A palavra "
perspectiva
" é rica de significações

"arte de representar os objetos sobre um plano tais como se apresentam à vista;
pintura que representa paisagens e edifícios a distância; aspecto dos objetos vistos de uma certa distância;
panorama; aparência, aspecto; ponto de vista;
Enfoque.
O que vimos até aqui foi um dos muitos possíveis enfoques do assunto em questão: o texto.
Intertextualidade
NOVA CANÇÃO DO EXÍLIO
(Carlos Drummond de Andrade)

Um sabiá 
na palmeira, longe,
Estas aves cantam 
um outro canto.

O céu cintila
sobre flores úmidas.
Vozes na mata
E o maior amor.
CANÇÃO DO EXÍLIO
(Gonçalves Dias)


Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o Sabiá;
As aves, que aqui gorjeiam,
Não gorjeiam como lá.
Palavras e Expressão
O ato de escrever passa essencialmente pela escolha do termo justo para a expressão das nossas ideias.
Cada palavra é portadora de um sentido – o sentido do dicionário, mas adquire novos sentidos no contexto de produção e leitura.
Não se pode pensar que a escolha das palavras é um ato banal.
Relações de significação, expressividade, construção de sentido
O potencial expressivo das relações de significação - sinonímia, homonímia, paronímia, polissemia, hiperonímia/hiponímia - podem e devem ser exploradas na construção do(s) sentido(s) do texto.
Sinonímia
Um mesmo significado pode ser expresso por diversas palavras. A essas palavras ou modos de dizer dá-se o nome de sinônimos.
Não podemos ver os sinônimos como algo estritamente igual, mas como expressões equivalentes (sinonímia parcial).
De modo geral, compreende-se que um dos principais geradores de sinônimos seja a variedade do emprego da mesma “coisa”, em diferentes meios sociais.

A seleção que se faz das palavras pode indicar a camada social a que se pertence, a origem geográfica etc.
“Quase” sinônimos (sinonímia parcial)
A vovó entrou no banco e disse para o
rapaz
:
- Meu
jovem
! Ontem quando eu cheguei em casa eu vi que, na minha conta, houve um engano de mais de 5000 reais.
- Lamento senhora! Não podemos fazer nada. A senhora deveria ter reclamado ontem mesmo. Agora é tarde demais. Disse o
atendente
.
- Puxa vida! Obrigada meu
filho
! Eu estava mesmo precisando de um
dinheirinho
ou mesmo de uma
renda extra
pra comprar umas coisinhas. Disse a alegre vovó.
Edilson Rodrigues Silva
http://recantodacronica.blogspot.com.br/2010/11/renda-extra-cronicas-pequenas-e.html
Homonímia
Há homonímia quando duas ou mais palavras diversas pela significação ou pela função apresentam a mesma pronúncia, com grafia igual ou semelhante.

Exemplo: cassar, significando interromper
caçar, com sentido de perseguir
Obs.: o contexto permitirá a compreensão adequada da palavra.
Paronímia
Designa a existência de palavras semelhantes na forma, mas com diferenças no significado. Quando não estamos atentos a esses aspectos linguísticos podemos incorrer em frequentes erros de impropriedade lexicais.

Exemplos:
descrição
, ato de descrever
discrição
, qualidade de quem é discreto

proscrever
, proibir
prescrever
, aconselhar
Polissemia
A significação das palavras não é fixa. Por associações, criam-se novos significados.
Denotativo
Há o sentido denotativo, que é mais ou menos igual para todas as pessoas que falam a mesma língua.

É o sentido mais “real e objetivo” de uma palavra.

O sentido DENOTATIVO é mais empregado nos textos que procuram abordar os aspectos “objetivos” da realidade.
Conotativo
E há também o sentido conotativo, ou seja, o significado emocional, relacionado às escolhas pessoais, de acordo com as experiências de cada um.

O sentido CONOTATIVO é mais empregado na linguagem literária e afetiva, em que predomina o aspecto subjetivo.
Antonímia
Há determinadas palavras que pertencem à mesma categoria sintática, mas que se opõem no interior de uma classe semântica, ou seja, há uma oposição contraditória nos significados.
Exemplos:
subir e descer
vida e morte.
De acordo com Mattoso Câmara (2007 p. 102), a antonímia pode se estabelecer:
entre palavras de radicais diferentes, como grande e pequeno;
entre palavras com a mesma raiz, com o uso de um prefixo negativo, como acontece em contente e descontente
e ainda entre palavras com a mesma raiz às quais se acrescentam  prefixos de significação contrária, como é o caso de incluir  e excluir.
Hipônimos e Hiperônimos
Acaba de chegar ao Brasil um
medicamento
contra rinite.
O
anti-inflamatório
em spray Nasonex diminui sintomas como nariz tampado e coriza. (Isto É, 4/11/1998);
Uma relação de significado muito importante para a construção de textos é a que se estabelece entre hiperônimos e hipônimos.
Hiperônimo é uma palavra cujo significado é mais abrangente do que o de seu hipônimo.
Exemplo:
Doença é hiperônimo; gripe é hipônimo;
Rio é hiperônimo; Tietê é hipônimo;
Full transcript