Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Untitled Prezi

No description
by

Zholdassov Yernar

on 24 June 2013

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Untitled Prezi

Заманауи ақпарат технологиялары және аударма
Зерттеу жұмысының мақсаты
Қазіргі қоғамда өз қызметтерін ұсынып жатқан заманауи ақпараттық технологияларды құрастырушылар мен оларды дайындап, желіде жариялаған ғаламтор жобаларымен аудармашыларды таныстыру және заманауи ақпараттық технологияларды аударма үдерісінде қолданудың теориялық негіздерін айқындау, тәжірибелік жолдарын көрсету.
Зерттеу жұмысының өзектілігі
Қазіргі ақпараттық қоғамда аударма жасау жұмыстарында, оның ішінде қазақ тіліндегі мәтіндерді ағылшын тіліне және керісінше аударуда ақпараттық технологияларды қолдану теориясы мен оған сәйкес тәжірибелік жолдарын көрсетуді ұсыну
Ақпараттық технология
Ақпараттарды өндеуде жүзеге асатын құралдар мен әдістер жиынтығы.
Қазiргi замандағы ақпараттық технологиялар компьютерлiк техника мен коммуникация құралдарына иек артады. Осы бағыттың қарыштап дамуы ақпараттық қоғам деп аталатын ұғымды тудырды.

Абылай хан атындағы Қазақ Халықаралық Қатынастар және Әлем Тілдері Университеті

Орындаған: Үсенов Е.Н.
Ғылыми жетекшісі: ф.ғ.к., доцент
Ермағамбетова А.С.

Аударма ісіне ақпараттық технология қалай енді және компьютердің пайда болуы аударма ісіне қалай әсер етті?
МА-ның пайда болуы
үнпарақ бетінде (Джорджтаун экспериментіне қоғам пікірі)
Машиналық аударма тарихы
Сан қилы әдебиет көздері ақпараттық технологиялардың аудармаға қатысты бірнеше қолдану тәсілдерін ұсынады. Олардың арасындағы ең кең тараған түрі, ол аудармада қолданылатын компьютерлік бағдарламаларды екі үлкен салаға бөлетіні:
1. Машиналық аударма (МА)
2. Автоматтандырылған аударма (АА).

Неунзик (Neunzig) АТ –дың аударма ісін дамытуға әсерін зерттеп, аударма саласында қолданыстағы АТ-ны келесідей 3 бөлікке бөліп қарастырады.

1) аударма – ғылым ретінде;
2) аудармадағы ұстаздар (аударма ісі мамандарын оқытатын оқытушыларға арналған АТ);
3) кәсіби аудармашыларға арналған АТ.

Ғаламтор желісінде онлайн жүйесінде қызмет көрсететін МА жүйелерінің аудармаларына, қызметтері мен мүмкіндіктеріне талдау жасау.
Сандық кодоскоп (ағылш. visualiser, document
camera) – сандық проектор арқылы жұмыс бетінде
орналасқан кез келген нысананың бейнесін үлкен экранға
немесе ақ қабырғаға шығаруға мүмкіндік беретін құрылғы.
Өнімділігі жағынан аударма жады аудармашының жұмысында басты көмекші бола алады. Өйткені көлемді бір аудармамен бірнеше аудармашылар жұмыс жасағанда және олар бір-бірімен ғаламтор құралдары арқылы және АТ-мен байланысқан жағдайда жұмыс өнімділігі де артады.
Аударма ғылым ретінде АТ-дың аударма ісіне қатысты болашақта енетін, пайда болатын АТ-дың сипаттамаларын болжайды. Оның бірі - ГАЛАГРАММА. Галаграмма арқылы аудармашы мұғалімдер бір-бірімен тәжірибелерімен бөлісіп, интернет желісі арқылы лекция дәрістерін оқи алады.
Қорытындылай келе:
1. Оқытуда қолданылатын ақпараттық технологияның толықтырылған жаңа анықтамасы берілді: Оқытуда ақпараттық технологияны қолдану - білім алушыны оқыту және оның өзінің оқып-үйрену іс-әрекеттерінде қолданатын оқу және техникалық құралдары, олармен жұмыс істеу кезінде пайдаланылатын білім және мәліметтер базасы жиынтығы көмегімен біліктілікті арттыру, дағдыны қалыптастыру негізінде жеке тұлғаны дамытуға бағытталған үдеріс.
2. «Машиналық аударма», «Автоматтандырылған аударма» ұғымдарының ұқсастықтары мен айырмашылықтары ашылды.
3. Машиналық аударманың даму тарихын автоматтандырылған аударма жұмыстарының дамуымен үйлесімділігі ашылды. Нәтижеде АТ-дың аударма ісінде қолданысының хронологиялық тарихи дамуы жүйеленді.
4. Заманауи ақпараттық технологияларды аударма ісі саласында, аударма ісін оқытуда қолданудың теориялық негіздері айқындалды.
5. Заманауи ақпараттық технологияларды аударма ісінде, аудармашыларды оқыту үдерісінде тиімді қолданудың практикалық жолдары көрсетілді.
6. Аударма үдерісі кезінде еліміздің аудармашылары қолдана алатын әлемдік желідегі сайттардың тізімі жасалды.
7. Қазақстандық электронды сөздіктерге, аударма жасауда қолданылатын желілік сайттардың мүмкіндіктеріне салыстырмалы талдаулар жасалды.

Full transcript