Send the link below via email or IMCopy
Present to your audienceStart remote presentation
- Invited audience members will follow you as you navigate and present
- People invited to a presentation do not need a Prezi account
- This link expires 10 minutes after you close the presentation
- A maximum of 30 users can follow your presentation
- Learn more about this feature in our knowledge base article
GRAMMAR TRANSLATION METHOD
Transcript of GRAMMAR TRANSLATION METHOD
Grammar provides the rule for putting words together, and instruction often focuses on the form and inflection of words. Reading of difficult classical texts is begun early. Little attention is paid to the content of texts, which are treated as exercises in grammatical analysis.
The advantages of the Grammar-Translation Method:
In Grammar-Translation Method, the first language is maintained as the reference system in the learning of the second language. Translation from one language to another plays a certain part in language learning. in the Grammar-Translation Method, comparison between two languages helps students to have a better understanding of the meaning of abstract words and complicated sentences. Systematic study of grammatical rules plays an important role in fostering students’ ability of reading comprehension and producing grammatically correct sentences. It has special importance for students in teachers’ colleges for whom a good mastery of the grammar system of the target language. Understanding and manipulating the morphology and syntax will develop students’ ability of analyzing and solving problems.
Classes are taught in the mother tongue, with little active use of the target language. Much vocabulary is taught in the form of lists of isolated words. Long elaborate explanations of the intricacies of grammar are given
What do you think about Grammar Translation Method?
Would you use in your lesson plans in the future?
What is GTM?
The grammar translation method instructs students in grammar, and provides vocabulary with direct translations to memorize. It was the predominant method in Europe in the 19th century. Most instructors now acknowledge that this method is ineffective by itself.
First, overemphasis on translation can never emancipate the learners from dependence on the first language.
Second, The Grammar-Translation puts too much emphasis on reading and writing and neglects listening and speaking. Knowing a large number of grammatical rules can not ensure that students can use them appropriately in real communicative situation.
Third, in the Grammar-Translation Method, the texts are mostly taken form literary works. The language learned often doesn’t meet the practical needs of the learners.
Last, memorizing grammar rules and bilingual word lists does not motivate students to actively communicate in the target language.
the house = das Haus
the mouse = die Maus
Do you have my book? = Hast du mein Buch?
Ich weiß nicht, wo dein Buch ist. = I don't know where your book is.