Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Origen de la Traducción Audiovisual

No description
by

Nuria Martinez del Olmo

on 5 October 2012

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Origen de la Traducción Audiovisual

Origen de la
Traducción Audiovisual Historia del doblaje y la subtitulación no existe sin HISTORIA DEL CINE

Muchos trabajos sobre la Historia del cine no así de la TAV

Agost - Relación TV Y Doblaje. - Música
-Dialogo
-Intertítulos ¿Cine Mudo? - Descripción
-Diálogos Intertítulos -The Jazz Singer ( 1927)- 1ra película sonora
-Lights of New York ( 1928)- 1ra película totalmente hablada
-Permanecen las películas mudas hasta finales de los 30.
EL PRIMER SONIDO PROBLEMAS DE LA EXPLOTACIÓN DEL CINE SONORO -Desventajas
- Diferentes lenguas
-Europa: Separación de pueblos
- Traducción
-EEUU : Perdida hegemonica
-Ventajas
- Aprender sobre otros paises.
1-Películas sin traducir -> Bajas ventas
2.Subtitulación
3.Adaptaciones ( Transición)
4.Primeros doblajes ( se cuestiona la veracidad)
5.Versiones múltiples ( no amortizan)
6. Dubbing
PRIMERAS SOLUCIONES:
Full transcript