Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Tristes Trópicos: Lección de Escritura

No description

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Tristes Trópicos: Lección de Escritura

Claude Lévi-Strauss

- Antropólogo belga, nació el 28 de noviembre de 1908 y murió en París en octubre de 2009.

- Fue el fundador e introductor de la antropología estructural.

- Realizó exploraciones en Matto Grosso en Brasil

¿Quién es el autor?
Razones por las cuáles la cuestión tratado por el autor es un problema: ¿Cómo ilustra el asunto? (Contextualización)
El primer párrafo y el segundo nos sitúan frente a una pregunta sobre la realidad.

- Cifra de población
- Antecedentes
- Situación actual de la tribu
- Problemas metodológicos


Párrafos 4 a 12


- Itinerario.

- En el párrafo 7: hallazgo sobre la escritura ¿qué querían hacer?
Los Nambiquara
Las lenguas nambicuranas o nambikwara son una reducida familia de lenguas indígenas de la selva amazónica habladas por diversas etnias nambicuaras, hoy extendidas por los estados brasileños de Mato Grosso y Rondonia.
Estas lenguas comprenden tres grupos de dialectos (dentro de cada grupo hay inteligibilidad mutua).

Análisis de la estructura del texto
Tristes Trópicos: Lección de Escritura
Nambicuara septentrional (135 hablantes)
Nambicuara meridional (1150 hablantes)
1. Lakondê Latundê
2. Mamaindê
3. Nagarotê
4. Tawandê
Icluye once variantes entre ellas:

1. Campo
2. Manduka
3. Galera
4. Guaporé
Habitación de dos Nambikwara Kithaulu, Rio Camararé. Tierra Indígena Nambiquara, Mato Grosso. Foto: René Fuerst, 1972.
Sabanê (60 hablantes)
No está subdividido porque no presenta variación dialectal.
La mayoría de
hablantes de
lenguas nambikwara son monolingües
aunque algunos
hombres jóvenes hablan portugués.

Problema
«Yo quería darme cuenta, aunque sólo fuera aproximadamente, de la cifra de población nambiquara»
(párrafo 1 - p.1).
Mujeres Mamaindê. Foto: Joana Miller
Cifra de población y Antecedentes
«
En
1915
Rondón la había calculado en
20 000

«(…)
pero
… todas las indicaciones recogidas sugerían una

rápida declinación
: hace treinta años, la fracción conocida del
GRUPO SABANÉ

comprendía más de mil individuos.
»

«
(…) cuando el grupo visitó la estación telegráfica de Campos Novos
en 1928
,
se recensaron 127
hombres, más las mujeres y los niños.
»

«
(…)
En noviembre de 1929
, sin embargo, se declaró una epidemia de gripe cuando el grupo acampaba en el lugar llamado Espirro. La enfermedad evolucionó hacia una forma de edema pulmonar y
murieron 300 indígenas en 48 horas. Todo el grupo se desbandó, dejando atrás a los enfermos y moribundos
.
»

«
(…) En
1938
sólo subsistían
19
hombres con sus mujeres y niños.
»

«
(…) Para explicar esas cifras quizás haya que agregar que
los sabané se pusieron en guerra hace algunos años contra ciertos vecinos orientales.
»

«
(...)
EL GRUPO TARUNDÉ
, antaño uno de los más importantes, contaba con
doce hombres (más las mujeres y los niños) en 1936
; de esos doce hombres,
en 1939 sobrevivían cuatro
.
»

Índio Nambikwara, aldea Juina. Foto: Vincent Carelli, 1979
«¿Qué era de ellos en la actualidad?»
Situación actual
«Apenas más de dos mil indígenas, sin duda, dispersados a través del territorio»
Problemas metodológicos
«No podía pensar en un recensamiento sistemático a causa de la hostilidad permanente de ciertos grupos y de la movilidad de todas las bandas durante el período nómade, pero intentaba convencer a mis amigos de Utiarití que me llevaran a su aldea después de haber organizado allí una especie de encuentro con otras bandas, parientes o aliadas. De esa manera podría estimar las dimensiones actuales de un conjunto y compararlas en valor relativo con las que se habían observado prece-dentemente» (párrafo 2. p. 1)
¿Qué querían hacer?
«(...) Aquí se ubica un extraordinario incidente que me obliga a volver un poco atrás. Se sospecha que
los nambiquara no saben escribir; pero tampoco dibujan, a excepción de algunos punteados o zigzags en sus calabazas
.
Como entre los caduveo, yo distribuía, a pesar de todo, hojas de papel y lápices con los que al principio no hacían nada. Después, un día, los vi a todos ocupados en trazar sobre el papel líneas horizontales onduladas. ¿Qué querían hacer? Tuve que rendirme ante la evidencia: escribían, o más exactamente, trataban de dar al lápiz el mismo uso que yo le daba, el único que podían concebir, pues no había aún intentado distraerlos con mis dibujos. Para la mayoría, el esfuerzo terminaba aquí; pero el jefe de la banda iba más allá.
Sin duda era el único que había comprendido la función de la escritura
: me pidió una libreta de notas; desde entonces, estamos igualmente equipados cuando trabajamos juntos. Él no me comunica verbalmente las informaciones, sino que traza en su papel líneas sinuosas y me las presenta, como si yo debiera leer su respuesta. El mismo se engaña un poco con su comedia; cada vez que su mano acaba una línea, la examina ansiosamente,
como si de ella debiera surgir la significación,
y siempre la misma desilusión se pinta en su rostro. Pero no se resigna, y está tácitamente entendido entre nosotros que su galimatías posee un sentido que finjo descifrar; el comentario verbal surge casi inmediatamente y me dispensa de reclamar las aclaraciones necesarias.»
Niño Nambikwara Hahaintesu, Tierra Indígena Valle de Guaporé, Villa
"Bela da Santíssima Trindade"
, Mato Grosso. Foto: Michel Pellanders, 1987
Párrafos 13 a 24
Párrafo 13
Conceptualización indirecta sobre:
-Símbolo
-Escritura
-Realidad
-Hipótesis o supuesto

Ritual Nambikwara, reproducción de un video de "Festa da Moça". Foto: Vincent Carelli, 1987.
Párrafo 14

La escritura como memoria artificial


Mujeres Nambikwara Mamaindé, lavando ropa en la rivera del río. Aldea Central, Mato Grosso. Foto: Kristian Bengtson, 2003.
Párrafo 19

Vínculo con la escritura el manejo del poder y “mi aldea nambiquara”. Terminando el párrafo vuelve a retomar el relato


"Comissão Rondon - Chiquinho Nambikwara, um estimado habitué da Estação José Bonifácio". Foto: Museu do Índio, 1900/1920
Párrafos 15 a 19

Exposición sobre la historia de la escritura

Nambikwara Mamaindê, Aldea Central, Mato Grosso. Foto: Kristian Bengtson, 2003
Párrafos 20 a 24:

Retoma el relato del viaje, cerrando con una reflexión acerca de las relaciones sociales entre la tribus y el manejo del poder


Vista de la planicie donde se encuentra la actual población de Mamiandê. Foto: Joana Miller.
Mujer Mamaindê tejiendo una "faixa" usada para cargar al niño. Foto: Joana Miller, 2003.
Estructura del texto


Nambikwara Mamaindê, Aldeia Central, Mato Grosso. Foto: Kristian Bengtson, 2003
Un extraño en la selva
Tristes Trópicos
Full transcript