Background literature _ Overview
Transcript: Lüdi, G., Höchle, K., & Yanaprasart, P. (2010) receptive multilingualism+ more precise evaluation of the language levels Instruments: T-test, repeated measures. Measurement: -time spent on each task, -number of words used, -number of turns used. -Procedure: 2 experiments: - first -ELF - second-RM+ Experiment time: 1-1.5 hours, with coffee break Type of tasks: -2 versions of story making task (one for ELF and one for RM+) -2 versions of jigsaw task (one for ELF and one for RM+) + L1 proficiency can be used equal communication scaffolding (receptive competence) Research Questions Selection of participants Which mode of communication is more effective RM+ or ELF? Smith, B. (2003) Alternatives: Which mode of communication is more effective RM+ or ELF? ELF problems Questionnaire Lüdi, G., Höchle, K., & Yanaprasart, P. (2010). Plurilingual practices at multilingual workplaces. In B. Meyer & B. Apfelbaum (Eds.), Multilingualism at work: from policies to practices in public, medical and business settings (Vol. 9, pp. 211 - 234). Amsterdam: John Benjamins. - difference in proficiency "neighboring countries" limited number of speakers mode of communication – CMC dyads languages- Spanish/French and English participants - MA international students:Spanish and - French native speakers with advanced level of English; international students, with intermediate level of Spanish/French and advanced level of English; total 30 to 40 persons. time spent abroad Mulken, M. van & Hendriks, B., Mulken, M. van & Hendriks, B. (submitted). Your language or mine? Comparing effectiveness of English as a lingua franca and L1-L2 dyadic interactions: an experimental study of communication strategies. Mulken van, M., & Hendriks, B. (submitted). English as a Lingua Franca or Receptive Multilingualism? Comparing effectiveness of alternative modes of communication in Computer Mediated Communication (CMC). Rogerson-Revell, P. (2008). Participation and performance in international business meetings. English for Specific Purposes, 27(3), 338-360. general bio data Where to find potential participants? -International Office -Language Tandem organization on Thursdays -International dinner at Student church every Wednesday -Personal contacts -post information on Facebook page for International students via RIS organisation How to attract participants? -Information leaflet -Puffing advertisement -In our appeal emphasize the following: -Looking for people who always wanted to make a contribution on the science development and will not ask for any reward, lunch will be provided as our big complement for your participation! Background literature - Overview self-assessment (production & perception) The gap(s) Information sources receptive multilingualism: companies do not always work with neighboring countries Ribbert, A., & Thije, J. D. ten (2007). Receptive multilingualism in Dutch-German intercultural team cooperation. In J. D. ten. Thije & L. Zeevaert (Eds.), Receptive Multilingualism: Linguistic Analyses, Language Policies, and Didactic Concepts (pp. 73-101). Amsterdam, Netherlands: Benjamins. Ribbert, A., & Thije, J. D. ten (2007) non-related languages Rogerson-Revell, P. (2008) + scaffolding L1 - L2 - dominance of one speaker insufficient proficiency knowledge of several languages required (production & perception) Elena Kashirina & Sarah Sievers IBC Research, Group 2 Methodology Smith, B. (2003). The use of communication strategies in computer-mediated communication. System, 31(1), 29-53. Thoms, J., Liao, J., & Szustak, A. (2005). The use of L1 in an L2 on-line chat activity. The Canadian Modern Language Review, 62(1), 161-182. total hours a language has been studied ... measure the same group of participants Evaluation of the English level –participants have to be MA students at English taught programs Evaluation of the level of Spanish/French language – emphasizing the hours spent on learning the language, also considering experience of study abroad Background Literature Receptive multilingualism