Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

MODELO BILINGÜE BICULTURAL

No description
by

Lorena Santamaría Zárate

on 26 November 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of MODELO BILINGÜE BICULTURAL

Los educadores e investigadores en la enseñanza de las personas sordas han propuesto, en las últimas dos décadas, una filosofía de enseñanza bilingüe-bicultural, en la cual las lenguas de señas, que adquieren las personas sordas de manera natural, son consideradas como el medio primario y principal de comunicación, de enseñanza y de aprendizaje.
BICULTURAL
UNESCO
La Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con
Discapacidad, que entró en vigor el 3 de mayo de 2008, señala en su Artículo 24:
“Facilitar el aprendizaje de la lengua de señas y la promoción de la identidad lingüística de las personas sordas”.

Convención de las Naciones Unidas
La Unesco define a la educación inclusiva como el proceso que asegura el derecho
a la educación de todos los alumnos, cualesquiera que sean sus características
o dificultades individuales, con el fin de construir una sociedad más justa. Asimismo,
señala que la inclusión se ve como un proceso que permite tener debidamente en
cuenta la diversidad de las necesidades de todos los niños, jóvenes y adultos mediante una mayor participación en el aprendizaje, las actividades culturales y comunitarias, así como reducir la exclusión de la esfera de la enseñanza y dentro de ésta, y en último término acabar con ella.

A partir del dominio de esta lengua, las personas sordas aprenden una segunda lengua, es decir, el idioma que se habla en la comunidad en que viven, prioritariamente en su forma escrita.
Para el caso de México, la lengua de señas que emplea la mayoría de las personas
sordas (primera lengua) es la LSM, y la segunda lengua que deberán aprender es el español, en sus formas escrita y oral.

Personas sordas
El Modelo Educativo Bilingüe-Bicultural parte de la idea de que las personas sordas
no son iguales a las personas oyentes –los sordos son sordos– en la medida en
que presentan necesidades y condiciones específicas, forman una minoría y como tal se debe garantizar:

Bilingüe-Bicultural
• Su contacto inmediato con una lengua que les sea plenamente accesible, la cual puedan adquirir de manera natural, en un periodo razonable, con un diagnóstico oportuno entre 0 y 7 años de edad.
• Que el niño sordo reciba la misma información que el niño oyente cuando está adquiriendo el lenguaje.


Garantiza
MODELO BILINGÜE BICULTURAL
*Que durante el tiempo que el niño esté en la escuela el maestro se dedique a informarle y formarle en lugar de enfocarse al desarrollo de habilidades de habla.

*Que el niño desarrolle una lengua con la cual pueda preguntar, opinar, discutir, resolver un problema, aprender, persuadir, relacionarse, expresarse y vincularse con otros. Dando cumplimiento así a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, que sostiene en su Artículo 24: Facilitar el aprendizaje
de la lengua de señas y la promoción lingüística de las personas sordas


La educación de las personas sordas se debe brindar en ambientes bilingües (interacción con alumnos y maestros sordos y oyentes, así como intérpretes), en los cuales la lengua de señas se utilice como primera lengua, y que aprenda la lengua escrita como una segunda lengua.
Con esto se quiere facilitar:
• Profesionalizar a los docentes en la lengua de señas y en la atención educativa
para alumnos sordos.
• Crear un entorno lingüístico realmente bilingüe-bicultural.
• Asegurar un entorno social favorable para todos.


Una escuela regular con énfasis en la atención de alumnos sordos debe eliminartodas las barreras que obstaculicen su aprendizaje y participación, y propiciar una Inclusión real en todos los ámbitos de la vida de los alumnos.

Por lo que es necesario crear las siguientes condiciones:
• Diseñar un programa de enseñanza de la LSM como segunda lengua para los docentes, padres de familia de los alumnos sordos y demás alumnos oyentes.

• Sensibilizar a los alumnos oyentes, compañeros de los alumnos sordos, en el respeto a la cultura, la lengua e identidad de los alumnos sordos.

• Incluir materiales visuales bilingües como diccionarios, cuentos, libros, etcétera, que tengan subtítulos en español y traducción en lengua de señas.

L.E.E. Lorena G.
Santamaría Zárate
Full transcript