Send the link below via email or IMCopy
Present to your audienceStart remote presentation
- Invited audience members will follow you as you navigate and present
- People invited to a presentation do not need a Prezi account
- This link expires 10 minutes after you close the presentation
- A maximum of 30 users can follow your presentation
- Learn more about this feature in our knowledge base article
Colonial Algeria: French Language as a Tool of Suppression
Transcript of Colonial Algeria: French Language as a Tool of Suppression
Education after independence
- Algerian culture has been heavily influenced by the French
- My paper aims to understand how this influence has been achieved and further to understand the
Algerian reaction post-independence
- I hope to show the significance of the French language in
suppressing and controlling Algerian culture and the changing attitudes towards language.
as a reference point.
- 1830 - Beginning of French colonialism
- 1962 - Algerian Independence
- Arabs vs. Berbers
- Arabophones = 70 - 75% of the population
- Berberophones = 25 - 30 % of the population
- Hierarchy of languages
- Mother-tongue Ideology
- 'Islam is our religion, Arabic is our language, Algeria is our country'
- One nation-one language
- Ideologies have linking factors
Analysis of Text
- Wide range of texts to show changes in attitude to language
- La Constitution de la Republique Française - 1796
- Bulletin de l'enseignement des
indigènes de l'Algérie - 1909
‘rien d’abstrait, rien de compliqué, rien de savant’
French Attitudes Towards Education
- French policy of
- "The remarkable feat would be to gradually replace Arabic with French"
- Literacy before and after French colonial rule
- 'Dismantling of the muslim education system and marginalising of Arabic'
to the colonial language [French]’
- Process of
- Ben Bella to Bouteflika
- Speech by Houari Boumedienne - 1973
-‘L’apprentissage du français chez les Arabophones maghrébins' - 1973
‘Elles proviennent simplement des « carences » phonétiques de l'arabe (absence de [p], [v], [ji] ou de [y], par exemple) par rapport au système phonétique du français.’
‘They simply come from the phonetic “Deficiencies" of the Arab (no [p], [v], [I] or [y] [£]> , [s], for example) with respect to the French phonetic system’.
- President Bouteflika speech - 1999 - '‘Algeria does not belong to Francophonia but there is no reason for us to have a frozen attitude towards the French language’
Maume, J.-L., ‘L’apprentissage Du Français Chez Les Arabophones Maghrébins (diglossie et Plurilinguisme En Tunisie)’, Langue Française, 19 (1973), 90–107 <http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1973.5642>
Kaplan, Robert B., Richard B. Baldauf, and undefined, Language Planning and Policy in Africa Vol. 2: Algeria, Cote d’Ivoire, Nigeria and Tunisia, ed. by Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf (United Kingdom: Multilingual Matters, 2007)
CHUMBOW, B. S. and BOBDA, A. S. (2000) ‘French in West Africa: a sociolinguistic perspective’, International Journal of the Sociology of Language, 141doi: 10.1515/ijsl.2000.141.39