Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM


Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.


Meciendo ("Rocking)

No description

Joseph Young

on 6 May 2015

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Meciendo ("Rocking)

Gabriela Mistral
Gabriela Mistral pseudonym, or pen name, of Lucila Godoy Alcayaga who was one of the most significant poets in Hispanic history. She was born on April 7, 1889 on a farm in the Andes Mountains in Chile. She was the first Spanish American author to recieve a Nobel Prize in Literature. She openly and very often defended the rights of women, children, and the poor. Many of her poems were written and inspired by her hope for a worldwide social, political, and ideological peace. Common themes of hers were nature, betrayal, a mother's love, sorrow, recovery, travel, and Latin American identity. Both nature and a mother's love can be seen in her poem "Meciendo."
El mar sus millares de olas
mece, divino.
Oyendo a los mares amantes
mezo a mi niño.

El viento errabundo en la noche
mece a los trigos.
Oyendo a los vientos amantes
mezo a mi niño.

Dios Padre sus miles de mundos
mece sin ruido.
Sintiendo su mano en la sombra
mezo a mi niño

My Poem and Translation
The poem "Meciendo
" or "Rocking" in English, seems to talk about a mother and her child. She refrences other worldly motions such as the rythm of waves and the rocking of wind as she describes how she cares for her child. Throughout the poem, you can tell Gabriela Mistral believes in the importance of a mother in a baby's life as she parallels herself to the ocean which she describes as loving and to God's hand which she indirectly describes as calming or comforting when she talks about Him silently rocking His millions of worlds. This poem is ultimately boils down to the unique and loving bond that a mom forms with her own child.
Analysis/Themes/Literary Elements
This poem uses many literary elements. In each stanza, she uses personification to create a sense of familiarity between earthly occurances and a mother's touch. This can be seen when she says "El mar... mece, divino" and also when she says "El viento... mece a los trigos" because neither the sea or wind is physically capable of rocking. Metaphors can also be seen here also in the inexplicit comparisons. Another literary element found is the repitition of the last line "mezo a mi niño" (I rock my child). It is repeated at the end of each stanza to further clarify its overall theme.
The theme, mood, and tone are pretty easily extracted from its lines. Mistral makes it obvious it is about herself as a mother and she writes the poem in a serene, loving manner.
Meciendo ("Rocking")
Por Gabriela Mistral
Translated by Doris Dana

The sea rocks her thousands of waves
The sea is divine.
Hearing the loving sea
I rock my son.

The wind wandering in the night
rocks the wheat.
Hearing the loving wind
I rock my son.

God, the Father, soundlessly rocks
His millions of worlds.
Feeling his hand in the shadow
I rock my son.
Translated by Doris Dana
The Cry
The world yells out for our help,
broken and ashamed
Watching the hours go by
We hear its cry

Its people are in poverty
with nowhere to turn
Pretending not to listen
We still hear its cry

Depression creeps through the streets
stealing the simple joys
When do we fix this?
We already hear the cry

The privileged ignore its plea
Trying to ignore their pain
Why don't we help?
We all have heard their cry
El mundo grita por ayuda,
roto y con vergüenza
Mirando las horas pasan
Oímos su lloro

La gente se encuentra en la pobreza
y no hay lugar para ir
Pretendiendo que no nos importa
Todavía oímos su lloro

La depresión se arrastra por las calles
robando las alegrías simples
¿Cuándo arreglamos este problema?
Ya oímos el lloro

Los privilegiados ignoran su súplica
Tratando de ignorar su dolor
¿Por qué no los ayudamos?
Todos hemos oído su lloro
El Lloro
Full transcript