Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

RIGA 2015: Digital Single Market

RIGA 2015_2nd draft
by

TextMinded ®

on 21 May 2015

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of RIGA 2015: Digital Single Market

Just think
: if
every European working in a multinational company could write an email in her own language
and
be served up a target language equivalent
- with
the right terminology
,
drawing on previously translated sentences
, and
tailor-made, confidential machine translation engines
. Let’s say they all saved just ten minutes a day - as did the person receiving a mail they could actually understand! We are talking about
saving billions of Euro using language technology
that is
right here
,
right now
. We just need to roll out some user-friendly platforms.
The rest is details!
IP Management. There is little doubt that
patents and the huge industry surrounding IP management are strongly correlated with increased technology innovation, knowledge diffusion, and economic growth
. At its core,
the patent system
provides the governance and structure that
secures ownership and copyrights
while at the same time
enhancing creativity and innovation
through knowledge sharing. This is the underlying mission for
the (historic!) EU collaboration with Google
announced in 2011 as
a

language break-through for Europe’s innovators
”.
Through machine translation and language technology, the European Patent Office wanted to empower Europe
to take a global lead in innovation.
Just as the Digital Single Market wishes to do now!
Our case: We are working with one of the leading IP Management firms worldwide to integrate language and language technology in their advanced digitised platform for patent renewals, patent search, legal services, etc. To our client,
translation has so far been an extremely inefficient and costly matter, perceived as a stressful
and
time-consuming burden
. But
IP Management is much more than translation
- the big business is in search and analysis, and documentation of
the world’s ever-exploding amount of data
. Today, the search unit of this company is located in India where
more than a thousand highly-skilled employees
are
handling search tasks manually
. We are now
working on a solution that, via APIs, could integrate language technology at the very heart of this company’s software systems
where content is created, stored, and transferred. This, however, is a huge challenge and
it transcends what a ‘small’ language solutions partner like TextMinded® can perform
.
We need to collaborate
with experts within analytics, Big Data, search, docketing, and many more fields - in fact
with the types of companies to be found in abundance
, here
in Europe
.
Language technology
is not only about translation, nor is it only about communication:
it’s about collaboration and co-creation
. In this field of IP Management it is both big business and also a platform for innovation and socio-economic growth. European City of Culture. And finally,
a truly European project
that embodies all the key elements of tomorrow’s world: the circular economy, the collaborative economy, and the API economy. We are working with
the Danish City of Aarhus
, chosen to be the 2017 European City of Culture, on a plan to make all the information about the city available to the collaborative commons - to communities throughout Europe that are interested in disseminating information in their language, to their cultures. The city’s normal budget for translation might just stretch to having most of the information in English. Our ambitions go far beyond that - let’s at least have some information, if not everything, in
all the official 28 languages of Europe
. Here,
language technology is truly coming together with the spirit of our time
,
to empower Europeans to make the world more interesting - a better place
. Summing up: As Rifkin states, we’re in the middle of an economical historic paradigm shift, and at the same time facing the huge challenges of climate changes, overpopulation, and an exponential thirst for new knowledge and greater wealth.
If the European Community grasps the opportunities lying there waiting for us
, and facilitated through (language) technology,
there is a bright future for all of us
.
TextMinded has embraced Sustainable Communication
as its company purpose, and
sees the power of sharing
through communities
as being the driving parameter
in a new, communicative world order.


And we’re just a small outfit from
Denmark
. This panel includes representatives from some of the main drivers of European commerce.
Passionate about language
;
passionate about language technology
- right there
at the forefront of the battle to embrace change
. We have the people and the technology to
make the multilingual single digital market
not just a fantastic business opportunity, but
a defining moment in European history
.

Let’s hold hands today, rather than tomorrow.
Our mission is to empower everyone, everywhere to communicate anything to anyone in any language.
The European Union
is the
greatest democratic success
story since the Greeks invented
the very concept of democracy
. So, let’s set aside (for at least one day!) the nationalistic choirs of no-sayers and reflect on
the amazing successes
of
this amazing community
:
Peace in our time and the creation of the largest economic entity in history.
While the world struggles with
deflation
,
defamation
,
global warming
, and
social inequality
, the EU is taking a more visionary approach: Europe, in the form of
the Digital Single Market
, is aiming to take the democratic empowerment of its citizens to a new level, by
embracing technology and engaging its citizens
in a project that could make our European Community
the locomotive
for a
new sustainable world order
driven by
the power of sharing
. Communities, the collaborative commons, the sharing economy: every corporate success in recent years has, at its core, a community. What made Microsoft acquire
Minecraft
? Its community. What makes
Uber
, super? Its community. What has empowered
Airbnb
to offer more hotel beds than the Hilton? Its community. So much for the Americans … but what about us? Europe has at its core,
the biggest and culturally richest community of them all
. If we can engage and empower that community,
its economic value would be difficult to overestimate
. The Digital Single Market has as its goal
a growth in GDP of 4%
. I believe this to be a more than
conservative
estimate. We
Europeans can be more ambitious
than that! As the Commission has so rightly pointed out,
industry must play a key role
in the creation of
a European digital economy and society
.
Corporates must be the locomotives
in this process; our
politicians just need to help us build the high-speed rails
on which we can operate.
So, what is stopping us?
Underneath and beyond is a fundamental issue commonly seen and treated as an obstacle: the
60 European languages
. But these
languages and cultures are a gift
, not an obstacle. They are at the core of all things European.
Language captures, defines and develops a community!
Language defines our identity, what we are a part of.
It makes us aware of who we are
, and
what we want to become
. I would argue that
language represents an unleashed potential of European wealth and cultural richness
, and that
language technology is the overseen bridgehead
to
embrace, engage, and empower
all Europeans. In fact, by releasing
the power of our 60 languages and cultures
, we can show the world how to do the same with the other
6,000 languages
out there. These are exciting times!
Europe needs to embrace three key economies
, currently changing the very essence of modern business and society:
The Circular Economy
,
The Collaborative Economy
, and
The API Economy
.
We need the legislative means
and
an ambitious political outlook
to fully utilise these three new pillars of industry. Next,
we have to engage the collaborative commons
. In his book,
The Zero Marginal Cost Society
, Jeremy Rifkin writes: “
We are just beginning to glimpse the bare outlines of an emerging new economic system the collaborative commons. This is the first new economic paradigm to emerge on the world scene since the advent of capitalism and socialism in the early 19th century. So it's a remarkable historical event
.”
Someone didn’t just move the goalposts
;
they changed
most of
the rules
as well!
People have changed
; are changing. This is
the greatest opportunity ever
to combine
economic growth

and sustainability
in every aspect of life. We should not under-estimate
a real desire
amongst people
to be a part of something
- a sense of belonging - and to contribute to making sense of
one’s role in the overall consumer eco-system
.
The Millennials
, the most powerful future consumers, are imbued with a
generational altruism
- they believe it is very
important to help others
, to be a part of
something bigger than themselves
. They are growing up with the internet as a persuasive technology it teaches people
the power of sharing
and of
collaboration
it creates
trust between individuals
. Once people experience that power, it is natural for them to apply the same logic to every aspect of their lives. There is a long-term trend towards
sharing finite resources
or
“paying it forward.”
We can now engage these young Europeans by
utilising language technology-powered platforms
to facilitate
transparency and trust
.
Language technology
is the facilitator that
empowers communities
; it will facilitate the creation of
a

sustainable and shared future
.

Peace in our time and the creation of the largest economic entity in history.
... a project that could make our European Community the locomotive for a new sustainable world order driven by the power of sharing.
What makes Uber, super?
What has empowered Airbnb to
offer more hotel beds than the Hilton?
"Intelligence without ambition
is a bird without wings."
Salvador Dali
1904-1989
the power of our 6 languages and cultures,
... the other 6 languages out there.
By releasing
we can show the
world how to do
the same with
Someone didn’t just move the goalposts...
... they changed most of the rules as well!
What made Microsoft acquire Minecraft?
Its community.
Next,
we need to empower people to interact and make a difference
. Unlock the potential of
freedom and democracy through the power of sharing
. According to
Andrus Ansip
, European Commissioner for
the Single Digital Market
, one of the central areas that needs to be addressed, if the Digital Single Market is to be a success, is that of
trust and confidence
. Language technology is now able to provide us with a level of governance and structure that can allow
the people of Europe
to get involved - to
utilise their language skills in order to make a difference
. In these
times of change and disruption
,
legislation will
per definition
lag behind
. But rather than chasing the likes of Uber, the EU can be challenged positively–by Europeans wanting to get involved. We need to have
trust and confidence in Europeans
to do the right thing. The good news is that language in general, and
language technology
in particular,
gives Europe the opportunity to create this trust and confidence
.
Languages
, facilitated by language technology,
are at the very heart of the Single Digital Market
. Languages, like social media
are communicators
,
links between people
, and
links between communities
.
Interesting in their own right
, absolutely - but
even more interesting in their ability to create value
. And talking of value:
Talk is cheap!
Let’s get down to the money. How is the language industry
taking the concepts
I have just outlined
and turning them into realisable projects
? Here are a few examples of business cases my own company is currently working on:
A toy manufacturer
. This business partner
is used to engaging its community
; working with
the concept of co-creation
. So for them this was
an obvious next step: to be co-creative when generating text
.
We set up a language technology platform
for them with
approved terminology
,
translation memories
from all the work we’ve done for them over the past 20 years,
and of course a tailor-made MT engine
. We then found
members of the collaborative commons among the company’s many fans
. They were
tested by our senior editors
, and
a pilot project was launched
in September 2013.
Four days later
, twelve community members had processed
60,000 words
. Quality: excellent. Time-to-market: excellent. Price: more than competitive. Sense of belonging: massive. Fun factor: huge!
A bank
. This partner
runs a European social media platform for traders
and
wishes to empower its community
to share information throughout the continent,
allowing Europeans to exchange ideas and know-how
based not on their linguistic skills, but rather on their acumen in financial trading.
Using the key assets of the API economy
we have managed to link up
language tools
and
a community platform
(with gamification et al!) to run a pilot that can make this possible for them.
We have proof of concept! A manufacturer
of mechanical and electronic components. Since its very inception the language industry has been far too focussed on protecting its intellectual property – real or perceived!
The key to the future lies
, of course,
in breaking down the silos
and
making linguistic intellectual property available to as many
members of your community
as possible
. Again, with governance and structure playing key roles.
This partner realised that
, empowered by the same tools as professional translators, and with access to the same data,
much more information can be made available to many more stakeholders in many more languages
. Already now, less than a year into the project, substantial amounts of texts are being made available in other languages than would have been possible operating with a traditional, cost-centre budget philosophy. And we are also looking into spreading the tools and data to their correspondence.

• Quality:
• Time-to-market:
• Price:
• Sense of belonging:
• Fun factor:
If every European working in a multinational company could write an email in her own language and be served up a target language equivalent.
With the right terminology, drawing on previously translated sentences, and tailor-made, confidential machine translation engines.
At its core, the patent system provides the governance and structure that secures ownership and copyrights while at the same time enhancing creativity and innovation - through knowledge sharing.
We are now working on a solution that, via APIs, could integrate language technology at the very heart of a company’s software systems.
R
TM
Our mission is to empower everyone, everywhere
to communicate anything to anyone in any language.
We have the people and the technology to make the multilingual single digital market not just a fantastic business opportunity, but a defining moment in European history.
Let’s hold hands today, rather than tomorrow.
The 60 European languages?
Our many languages
should be celebrated!
A toy manufacturer.
This partner realised that, empowered by the same tools as professional translators, and with access to the same data, much more information can be made available to many more stakeholders in many more languages.
Billions of Euro
Searching manually.
The Danish City of Aarhus.
Passionate about language; passionate about language technology
- right there at the forefront of the battle to embrace change.
Full transcript