Send the link below via email or IMCopy
Present to your audienceStart remote presentation
- Invited audience members will follow you as you navigate and present
- People invited to a presentation do not need a Prezi account
- This link expires 10 minutes after you close the presentation
- A maximum of 30 users can follow your presentation
- Learn more about this feature in our knowledge base article
Uproar and Attack on the Noli
Transcript of Uproar and Attack on the Noli
On December 28, 1887, Fray Salvador Font, the cura of Tondo and chairman of the Permanent Commission of Censorship composed of laymen and ordered that the circulation of this pernicious book" be absolutely prohibited.
Uproar and Attack on the Noli
First attack on the Noli in the Philippines came from an anonymous, signed by a friar. Labeled Rizal as an ungrateful man.
A special committee of the faculty of the University of Santo Tomas, at the request of the Archbishop Pedro Payo, found and condemned the novel as heretical, impious, and scandalous in its religious aspect, and unpatriotic, subversive of public order and harmful to the Spanish government and its administration of theses islands in its political aspect.
Assisting Father Font in his aim to discredit the Noli was an Augustinian friar by the name of Jose Rodriguez. In a pamphlet entitled Caiingat Cayo (Beware). Fr. Rodriguez warned the people that in reading the book they "commit mortal sin," considering that it was full of heresy.
Vicente Barrantes, a member of the Senate in the Spanish Cortes assailed the novel as "anti-Catholic, Protestant, socialistic."
Marcelo H. Del Pilar, answered Fr. Rodriguez' pamphlet entitled Caiingat (Beware) by writing Caiigat Cayo (Be Slippery as an Eel).
Ferdinand Blumentritt said that the Noli was the greatest literary work ever written by a Filipino about the Philippines. He also said that the novel was patriotic one.
Father Vicente Garcia, Catholic theologian of the Manila Cathedral, under the pen-name Justo Desiderio Magalang wrote a very scholarly defense of the Noli, claiming among other things that Rizal cannot be an ignorant man, being the product of Spanish officials and corrupt friars.
Father Francisco Sanchez, Rizal's beloved Jesuit professor defended the Noli in public and said that the former President of the Council of Ministers liked it very much.
Consequently, realizing how much the Noli had awakened his countrymen, to the point of defending his novel, Rizal said: "Now I die content."
The novel create an uproar among the friars which considered the work as sowing the seeds of revolution.
Debates after debates followed in attacking and defending the Noli.
Due to the stormy effects caused by the novel, Rizal was to leave the country.
Historical Side Story:
How Rizal’s Noli was Smuggled into the Philippines
1888, boarding the ship Don Juan bound to Hong Kong, Rizal fixed his eyes on a young cabin boy named Perfecto Rufino Riego.
He told Reigo that he was writing a book and some pamphlets in Europe. This would be sent on Berlin, Germany in August 1888 to the house of Jose Ma. Basa in Hong Kong.
He was also to instruct the cochero to take him to a district in Manila and after some distance, tell the cochero that he forgotten something on the ship.
Reigo was given a package, contained a necktie which is a gift from Rizal from Berlin.
In 1948, Riego, already in his '80s, told his nephew Domingo. This story appeared in an issue of the Philippine Free Press.
He offered him a task, saying a task for the enlightenment of the masses.
Riego was to take the books to his ship and upon arriving in Manila, Riego was to hire a caretela and place one sack of books under the vehicle seats.
He was also instructed to distribute the books to five Filipino priest mentioned by Rizal.
He also gave the books to some Filipino students and sympathetic spanish mestizos.
Later, Riego was to distribute the books to the Filipinos priest and students. The remaining books in his possession was able to dispatch though the caretela method.
His story proves that Rizal intented the Noli Me Tangere to be read not only by the Spaniards but also by ordinary Filipinos.
Thank you for listening :)
Reported by: Milvie B. Laurente BSIT-3