Present Remotely
Send the link below via email or IM
Present to your audience
- Invited audience members will follow you as you navigate and present
- People invited to a presentation do not need a Prezi account
- This link expires 10 minutes after you close the presentation
- A maximum of 30 users can follow your presentation
- Learn more about this feature in our knowledge base article
Презентация лекции по теме "Согласование времен" по английскому языку. Морозова Е.Н., Смоленцева М.В.
No description
by
TweetMaria Smol
on 7 June 2013Transcript of Презентация лекции по теме "Согласование времен" по английскому языку. Морозова Е.Н., Смоленцева М.В.
SEQUENCE OF TENSES Indirect Speech He says: "I love my new car." He says (that) he loves his new car. Direct Speech Прямая речь - это дословная передача высказывания действующего лица или персонажа повествования. Прямая речь может сопровождаться словами автора.
Косвенная речь передает высказывание другого человека от имени автора. Часто – не дословно, а лишь передавая общее содержание или смысл. Косвенная речь вводится в текст в виде придаточного предложения. Так обычно происходит и в русском языке, но мы также часто используем местоимения "свой, своя, своё свои", в английском языке этих местоимений нет, поэтому вместо них всегда используются соответствующие по смыслу притяжательные местоимения: my – мой; his – его; her – её; their – их; your – ваш, ваша, ваше, ваши.
При переходе текста из прямой речи в косвенную, обязательно соблюдать правило согласования времен.
Согласование времен – это зависимость времени глагола в придаточном предложении от времени глагола в главном.
Ex.:
Я знал, что он ежедневно играет в теннис.
I knew (that) he played tennis every day.
Я знал, что он играет в теннис и мне не хотелось его беспокоить.
I knew (that) he was playing tennis and I didn't want to disturb him.
Таблица изменений указательных местоимений и наречий при переводе прямой речи в косвенную Прямая речь - Косвенная речь
now (сейчас)- then (тогда)
here (здесь) - there (там)
this, these (это, этот, эти) - that / those (то, тот, те)
today (сегодня) - that day (в этот день)
tomorrow (завтра) - the next day (the following day) (на следующий день)
yesterday (вчера) - the day before
next week / year (на следующей неделе / в следующем году) - the following week / year (на следующей неделе / в следующем году)
last week (на прошлой неделе) - the week before (за неделю до)
Ex.:
She said, "I saw him yesterday."— Она сказала: "Я видела его вчера".
She said that she had seen him the day before. — Она сказала, что она видела его накануне.
В русском языке нет правила согласования времен, поэтому при переводе на русский язык в придаточном предложении глагол может оставаться в той форме, в которой он стоял в прямой речи.
Не said, "I know Mary."— Он сказал: "Я знаю Мэри".
Не said that he knew Mary. — Он сказал, что он знает Мэри.
Не said, "I knew Mary."— Он сказал: "Я знал Мэри".
Не said that he had known Mary. — Он сказал, что он знал Мэри когда-то.
She said, "They are having dinner."— Она сказала: "Они обедают".
She said that they were having dinner. — Она сказала, что они обедают
Lecture: Sequence of Tenses Предлагаем Вам выполнить тест в режиме online на знание пройденного материала по теме "Согласование времен". Для прохождения теста нажмите на ссылку.
http://www.native-english.ru/exercises/sequence Thank you for your attention!!!
Full transcriptКосвенная речь передает высказывание другого человека от имени автора. Часто – не дословно, а лишь передавая общее содержание или смысл. Косвенная речь вводится в текст в виде придаточного предложения. Так обычно происходит и в русском языке, но мы также часто используем местоимения "свой, своя, своё свои", в английском языке этих местоимений нет, поэтому вместо них всегда используются соответствующие по смыслу притяжательные местоимения: my – мой; his – его; her – её; their – их; your – ваш, ваша, ваше, ваши.
При переходе текста из прямой речи в косвенную, обязательно соблюдать правило согласования времен.
Согласование времен – это зависимость времени глагола в придаточном предложении от времени глагола в главном.
Ex.:
Я знал, что он ежедневно играет в теннис.
I knew (that) he played tennis every day.
Я знал, что он играет в теннис и мне не хотелось его беспокоить.
I knew (that) he was playing tennis and I didn't want to disturb him.
Таблица изменений указательных местоимений и наречий при переводе прямой речи в косвенную Прямая речь - Косвенная речь
now (сейчас)- then (тогда)
here (здесь) - there (там)
this, these (это, этот, эти) - that / those (то, тот, те)
today (сегодня) - that day (в этот день)
tomorrow (завтра) - the next day (the following day) (на следующий день)
yesterday (вчера) - the day before
next week / year (на следующей неделе / в следующем году) - the following week / year (на следующей неделе / в следующем году)
last week (на прошлой неделе) - the week before (за неделю до)
Ex.:
She said, "I saw him yesterday."— Она сказала: "Я видела его вчера".
She said that she had seen him the day before. — Она сказала, что она видела его накануне.
В русском языке нет правила согласования времен, поэтому при переводе на русский язык в придаточном предложении глагол может оставаться в той форме, в которой он стоял в прямой речи.
Не said, "I know Mary."— Он сказал: "Я знаю Мэри".
Не said that he knew Mary. — Он сказал, что он знает Мэри.
Не said, "I knew Mary."— Он сказал: "Я знал Мэри".
Не said that he had known Mary. — Он сказал, что он знал Мэри когда-то.
She said, "They are having dinner."— Она сказала: "Они обедают".
She said that they were having dinner. — Она сказала, что они обедают
Lecture: Sequence of Tenses Предлагаем Вам выполнить тест в режиме online на знание пройденного материала по теме "Согласование времен". Для прохождения теста нажмите на ссылку.
http://www.native-english.ru/exercises/sequence Thank you for your attention!!!