Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

TERMINOLOGÍA ESPECIALIZADA

No description

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of TERMINOLOGÍA ESPECIALIZADA
















María Isabel Pérez Montfort
Centro de Nanociencias y Nanotecnología
UNAM
miperez@cnyn.unam.mx


28 de mayo 2014
TERMINOLOGÍA ESPECIALIZADA
en el CNyN

CNyN
Misión

Realiza
investigación

científica de excelencia en aspectos
teóricos y experimentales
de las nanociencias y la nanotecnología con el propósito de
generar conocimiento básico y aplicaciones tecnológicas
asociadas a nuevos materiales.


También es un
centro de enseñanza
en donde se forman recursos humanos del más alto nivel en las áreas de las nanociencias y la nanotecnología.
y tienen un objetivo diferenciado de las disciplinas que las constituyen.
Las nanociencias y la nanotecnología son:
- áreas recientes
- especializadas
- interdisciplinarias


Terminología técnica
Las áreas del conocimiento especializadas tienen su propio

s
istema expresivo especializado

Introducen nuevos términos al vocabulario necesarios para
expresar y transferir los
conocimientos de la especialidad.

Los términos especializados
son unidades comprimidas de
conocimiento o
nudos cognitivos.

Nudos cognitivos
Establecen relaciones, por ejemplo,
de dirección (
adsorción-desorción
) o
de causa-efecto (
fotodegradación
).

Especifican componentes y describen una función (
nanobiosensores
).

Son metáforas de conceptos complejos (
puntos cuánticos
).

A mayor especialización, mayor densidad terminológica
¿Cómo aparecen los nuevos términos en español?
-descubrimientos
-síntesis novedosas
-materiales nuevos

Publicación
Situación actual

- Producción acelerada de términos nuevos
- Términos en inglés o calcos del original
- Traducciones al gusto del autor
- Escasez de definiciones





en inglés
Diccionario terminológico
multilingüe de la Unión Europea
http://iate.europa.eu

Asociación española de terminología
http://www.aeter.org

Red iberoamericana de terminología
http://www.ufrgs.br/riterm/esp/revista_debateterminologico.html


I. Traducciones que disponen de una unidad terminológica en español

Thin film – película delgada
Quantum dots – puntos cuánticos
Biolabel - bioetiquetador
Buckyballs, fullerenes – balones de Bucky, fulerenos o "fullerenos"
Electrospinning – electrohilado

II. Términos con traducción pero distinto campo semántico

Embed – incrustar, incorporar, integrar, insertar, embeber, empotrar
Enhance – mejorar, aumentar, potenciar, realzar, destacar, acentuar


Índice

-
N y N, áreas especializadas del saber
-
Términos técnicos
--- Características
--- ¿Cómo aparecen?
--- Situación actual en las N y N
-
Compendios de términos en internet
-
Glosarios con definición
-
Términos técnicos y su traducción
-
Proyecto Terminología CNyN
-
Ejemplo

Los lenguajes son sistemas expresivos inmersos en un sistema cultural,
con sus recursos lingüísticos propios que no corresponden a los de otras lenguas.
III. Traducciones literales

Chemical vapor deposition
(Deposición química de vapores)
Deposición química en fase de vapor (IATE)
Depósito de vapores por medios químicos

Continuous time stamping
(Estampado de tiempo continuo)
Medición continua de señales periódicas
Préstamos literales y aproximaciones

Particulate matter
– material particulado (35,000 Google académico) (material en partículas, IATE)
Nanoparticulate solids
– sólidos nanoparticulados (829)
Composite
– compuesto, composito (1,720), compósito (1,790)
Planar technology
– tecnología planar (2,130)
Sputtering
– erosión iónica, pulverización catódica, espurreo (Rev. Mex. Fis. v.52  supl.3 México mayo 2006)
Spin caloritronics
(6,900) – espín-caloritrónica (8)
Rugate filters
(2, 680) – filtros rugosos, filtros “rugate” (0)


Glosarios con definición
http://www.euroresidentes.com/futuro/nanotecnologia/diccionario/diccionario.htm
(58 entradas)

Preguntas y Respuestas sobre el Mundo Nano, E-book, www.cnyn.unam.mx
(70 entradas)



Propuesta
Elaboración de un compendio de términos
técnicos usados en las nanociencias y la nanotecnología en español de México
- con participación de investigadores, técnicos y estudiantes
- accesible al público en general, estudiantes, periodistas, divulgadores
- subirlo a la página del CNyN

nanoglosario@gmail.com
Ejemplo
http://fusedweb.pppl.gov/Glossary/glossary.html


Consenso en los términos


Gracias por su atención
Cabré, M.T. (2009) La terminología en la traducción especializada. Estudios de lingüística en español. Edit. U. Pompeu Fabre, Barcelona, España, pg. 12-18
Full transcript