Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Representaciones y significados de la mascara en danza contemporánea

Dicho trabajo se propone una indagación sobre los usos y significiados de las mascara en el ámbito escénico partiendo de los referentes orientales y occidentales tradicionales y posteriormente observar los fenomenos contemporáneos en trabajos de máscara
by

monica reyes

on 6 December 2012

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Representaciones y significados de la mascara en danza contemporánea

Objetivo
Analizar el trabajo histórico y social de la máscara como un artefacto escénico jutificación proyecto Bibliografía La máscara andina Página en blanco significado palabra DANZA DE LOS VIEJITOS. MEXICO
En esta danza mexicana de origen colonial utilizan mascaras de pasta de caña de maíz, madera o barro con facciones de viejos con rostros sonrientes arrugados pero con pómulos rosados simbolizando también la juventud.
“Cuatro son los componentes de la danza de los viejitos, pues cuatro son las estaciones del año, cuatro son los rumbos del Universo, Norte, Sur, Este y Oeste, cuatro son los lados de una casa, cuatro son las extremidades del ser humano y cuatro son los elementos que conforman el cosmos tierra, fuego, aire y agua y cuatro son los colores básicos, negro, rojo, amarillo y azul, que combinados uno con otro nos dan toda la gama de colores que existen, y cuatro son las estrellas de la constelación que guiaban a los marinos en la antigüedad y que, equivalen a los cuatro planetas conocidos como estrellas que se observaban a simple vista, Mercurio, Marte, Júpiter y Saturno (Tam - Hoscua) y cuatro son los colores del maíz, rojo, azul, blanco y amarillo. En contextos coloniales, la representación cultural y de identidades implica una
estrategia a través de la cual la identidad es vista de distintos ángulos, desde dentro de
una cultura y desde fuera de ella. El hecho de enmascarar contenidos prehispánicos
bajo formas europeas, por ejemplo, es un proceso de representación que implica
reflexionar sobre lo propio, y negociar el derecho de auto-representarse. Pero también
través de nuevas formas y contenidos, lo que trae consigo el riesgo de objetivizarse
como, y transformarse en, el «otro». De cómo tal riesgo es manejado depende la
dirección que tomará la representación y transformación de identidades, asi como el
poder de la autorepresentación y autodeterminación. En el contexto de relaciones de
dominación cultural la capacidad de autorepresentarse juega un papel importante en el
lugar que se ocupará al interior del nuevo contexto. La representación cultural y de
identidades no está pues extenta de implicaciones políticas.
Estudios más recientes han empezado a poner énfasis en el aspecto mas dinámico. MÁSCARA, TRANSFORMACIÓN E
IDENTIDAD EN LOS ANDES
LA FIESTA DE LA VIRGEN DEL
CARMEN
Gisela Cánepa Koch Máscara, transformación e identidad en los andes. La fiesta de la virgen del Carmen.Gisela Canépa Koch. Universidad Católica del Perú.1999
Entre el poder y la máscara. Una etnohistoria del carnestoltes en Barcelona. Andrés Antebi Arnó y Adriá Pujol i Cuells
Perder la forma humana. Una imagen sísmica de los años ochenta en América Latina.
http://www.museoreinasofia.es/exposiciones/actuales/perder-forma-humana.html
El arte latinoamericano de la indisciplina. Iván de la Nuez
http://esferapublica.org/nfblog/?p=49915

Danza de los viejitos de Jaracuaro: Página en Blanco


Página en blanco es una obra que contiene elemento escénicos de la danza y el performance y artes plásticas, los dos intérpretes van configurando el espacio a través del transcurso de la obra, utilizando objetos como una extensa tela blanca, una mesa blanca, un pocillo con plato blanco, y varias mascaras blancas de papel que se realizan durante la puesta en escena, y que un intérprete va perdiendo a medida que pasa y termina una escena y cada mascara es colocada al fondo en el muro. En el fondo permanece a modo de escenografía un mural de mascaras. La obra se divide en 4 partes de acuerdo al uso de un objeto: Una máscara es una pieza de material, generalmente opaco o traslúcido, usado sobre la cara. El material o materiales de los que puede estar constituida son tela, plástico, petate, yeso, madera, papel , etc... Las máscaras se han utilizado desde la antigüedad con propósitos ceremoniales y prácticos.

La palabra «máscara» tiene origen en el masque francés o maschera en italiano o másquera del español. Los posibles antepasados en latín (no clásico) son mascus, masca = «fantasma», y el maskharah árabe = «bufón», «hombre con una máscara».

«El recorrido es complejo, de una simple mascarada se pasa a la máscara, del
personaje a la persona, al nombre, al individuo: de éste se pasa a la consideración del
ser con un valor metafísico y moral, de una conciencia moral a un ser sagrado, y de éste
a una forma fundamental del pensamiento y de la acción.»(Mauss: 1971, 333). Preproyecto: aproximaciones a las máscara en escena A partir de la observación y vivencia sobre la incorporación de la máscara dentro del acto escénico en talleres con el grupo Yuyachkani de Perú, allí esta vivencia fue alrededor de la noción histórica tradicional de la máscara andina junto con los rituales culturales que se hibridaron a través de los siglos hasta la actualidad.
Dicha vivencia me hizo preguntarme sobre la utilización de la máscara en la danza y la creación de una máscara contemporánea, si bien , el estado del arte sobre el tema es basto y habla de utilizaciones milenarias en todo el mundo, en el ámbito ritual, como en la festividades latinoamericanas y orientales; esta pregunta tuvo un desarrollo en talleres en el segundo semestre del año 2011 donde desarrollé una pieza escénica llamada Página en Blanco donde efectivamente trabajé una máscara propia. Cronograma Diciembre-enero.
Desarrollo teorico del proyecto: marco teórico
Antecedentes
estado del arte
Revisión bibliográfica
Trabajo de campo:
Desarrollo de entrevistas y experiencias sobre trabajos escénicos que incluyan la máscara
Toma de registros audiovisuales
Enero-Febrero:
Escritura de análisis sobre información recogida
escritura primer y segundo capitulo Danza balinesa Topeng Tua
Forma parte de un grupo de danzas balinesas con máscaras llamada Topeng, que literalmente significa "acercar a ó presionar hacia la cara"

http://gustavothomasteatro.blogspot.com/2010/08/una-representacion-de-la-danza-topeng.html Olivier de sagazan. transfiguración Presentado por:
MÓNICA PATRICIA BUENO

DOCENTE:
JUANA IBANAXCA SALGADO
MATERIA
PROYECTO DE GRDO El Loco. Kahil Gibran Me preguntáis como me volví loco. Así sucedió:
Un día, mucho antes de que nacieran los dioses, desperté de un profundo sueño y
descubrí que me habían robado todas mis máscaras -si; las siete máscaras un
joven, de pie en la azotea de su casa, señalándome gritó:
-Miren! ¡Es un loco!
Alcé la cabeza para ver quién gritaba, y por vez primera el sol besó mi desnudo
rostro, y mi alma se inflamó de amor al sol, y ya no quise tener máscaras. Y como si
fuera presa de un trance, grité:
-¡Benditos! ¡Benditos sean los ladrones que me robaron mis máscaras!
Así fue que me convertí en un loco.
Y en mi locura he hallado libertad y seguridad; la libertad de la soledad y la
seguridad de no ser comprendido, pues quienes nos comprenden esclavizan una
parte de nuestro ser.
Pero no dejéis que me enorgullezca demasiado de mi seguridad; ni siquiera el
ladrón encarcelado está a salvo de otro ladrón
Khalil Gibran
Full transcript