Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

中秋節

中秋節
by

hungju chao

on 30 October 2013

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of 中秋節

中秋節
FETE DE
LA LUNE

Origine?
來源
Quand?
什麼時候?
Quand?
農曆八月十五日
(calendrier lunaire 15e mois 15e jour)
Cette année:
le 19 septembre 2013
Quoi faire?
做什麼?
Quoi mange?
吃什麼?
Les légendaire
神話
Apprendre
學習
L'évolution du caractère "月", signifie la lune
quelques vocabulaires
中秋節 zhōng qiū jié: fête de la lune
秋 qiū : automne
節 jié : fête
月餅 yuè bǐng : gâteau de lune
滿月 mǎn yuè : pleine lune
圓 yuán: ronde
團圓 tuán yuán : réunion
后羿 hòu yì : un personnage mythique de l’antiquité chinoise, le mari de Chang'e.
嫦娥 cháng é : un personnage de la mythologie chinoise, femme de l’archer Houyi
嫦娥奔月 cháng é bèn yuè : Chang’e s’envole dans la Lune, un conte chinois populaire
柚子
you4 zi5

月餅

yue4 bing3

quelques phrases
Q:今年的中秋節是幾月幾日?
A: 今年的中秋節是九月十九日.

Q:中秋節吃什麼?做什麼?
A: 中秋節吃月餅和柚子.

Q:你喜歡中秋節嗎?
A: 喜歡,我很喜歡中秋節.
嫦娥奔月
cháng é bèn yuè
Chanson: La lune représente mon cœur
月亮代表我的心
yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn
你問我愛你有多深 我愛你有幾分
我的情也真 我的愛也真
月亮代表我的心

nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn wǒ ài nǐ yǒu jī fèn
wǒ de qíng yě zhēn wǒ de ài yě zhēn
yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn

你問我愛你有多深 我愛你有幾分
我的情不移 我的愛不變
月亮代表我的心

nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn wǒ ài nǐ yǒu jī fèn
wǒ de qíng bù yí wǒ de ài bù biàn
yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn

*輕輕的一個吻 已經打動我的心
深深的一段情 叫我思念到如今

*qīng qīng dì yī gè wěn yǐ jīng dǎ dòng wǒ de xīn
shēn shēn dì yī duàn qíng jiào wǒ sī niàn dào rú jīn

#你問我愛你有多深 我愛你有幾分
你去想一想 你去看一看
月亮代表我的心

#nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn wǒ ài nǐ yǒu jī fèn
nǐ qù xiǎng yī xiǎng nǐ qù kān yī kān
yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn

重唱 *,#
répéter *,#

你去想一想 你去看一看
月亮代表我的心

nǐ qù xiǎng yī xiǎng nǐ qù kān yī kān
yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn

chanteuse: 鄧麗君 Deng Li Jun
拜月/祭月
團圓飯
祭祀土地公
賞月
Dessiner un lapin
La Fête de la mi-automne
est célébrée le soir du 15e jour du huitième mois lunaire (d'où la traduction par 15 août), qui est toujours une nuit de pleine lune. Ce jour-là, la pleine lune est la plus ronde et la plus lumineuse de l’année, ce qui symbolise l’unité de la famille et le rassemblement. On s'accorde en général pour y voir la synthèse d'un ancien culte lunaire et d'une fête agricole, célébration des récoltes de l'année accompagnée d'un festin. C'est l'anniversaire du Dieu du Sol, le « fonctionnaire divin » local, et les paysans en profitent pour solliciter sa bienveillance pour l'année à venir.
La tradition historique populaire veut que le signal de la révolte des Chinois Han contre la dynastie mongole Yuan qui allait amener l'avènement des Ming ait été donné par le biais de messages cachés à l'intérieur de ces pâtisseries. En effet, à la différence des Chinois, les Mongols ne mangeaient pas ces gâteaux. Le message caché dans les gâteaux était : « Tuez les barbares le quinze du huitième mois » (八月十五殺韃子).
Full transcript