Send the link below via email or IMCopy
Present to your audienceStart remote presentation
- Invited audience members will follow you as you navigate and present
- People invited to a presentation do not need a Prezi account
- This link expires 10 minutes after you close the presentation
- A maximum of 30 users can follow your presentation
- Learn more about this feature in our knowledge base article
Transcript of Lesson 4:
From Manuscripts to Versions
Which Manuscripts Do You Use?
Older or Newer?
More Complete or Fragmentary?
More broadly found or local?
Longer or Shorter reading?
Smooth or Difficult Reading?
The Textus Receptus
Other Greek Texts
Why is there even a debate?
"The ESV is an 'essentially literal' translation that seeks as far as possible to capture the precise wording of the original text and the personal style of each Bible writer. As such, its emphasis is on "word-for-word" correspondance . . ."
"The New American Standard Bible translation team adhered to the literal philosophy of translation. This is the most exacting and demanding method of translation, and requires a word-for-word translation that is accurate and precise, yet easily readable."
About 84% of the King James Version matches Tyndale and was based on it which was a word-for-word translation. The New King James followed the same philosophy in seeking to update the language of the King James.
Three Key Errors
1. It takes liberties with the text
2. It destabilizes the text
3. You lose the words themselves
"Who is he, this King of glory? The LORD Almighty— he is the King of glory." - NIV
"Who is this King of glory?
The LORD of hosts,
he is the King of glory! Selah" - ESV
All Versions are on a Spectrum
KJV, NKJV, NASB, ESV
NIV, TNIV, NLT
TLB, The Message