Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Utjecaj engleskog jezika na hrvatski

No description
by

Una Komar

on 19 November 2013

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Utjecaj engleskog jezika na hrvatski

Utjecaj engleskog jezika na hrvatski
Hrvatski u zagradama

Nives Opačić
Jezična ravnodušnost

Marko Kovačić

Prvotni germanski oblik
Romanizacija
Fleksija se svodi na minimum
Razvoj bogatog rječnika
Razvoj engleskog jezika
Engleski je danas jezik svih jezika
Zašto?
Fleksija je svedena na minimum
Pojednostavljena morfologija
i međunarodni rječnik
Lakoća sklapanja složenica
Mogućnost pretvaranja
imenica u glagole i obratno
Uklanja razlike između pridjeva i priloga
Hrvatski u zagradama

Nives Opačić
Nadopunjavanje jezika
Hrvatski jezik
Engleski jezik
kada ne postoji neka riječ u jeziku, preuzimamo ju iz engleskog
stvara nove riječi na temelju već postojećih

Što kada u engleskom ne postoje riječi koje su potrebne u svakodnevnom životu?
Sintagme
Posuđenice iz latinskog


Akronimi
laser, scuba
Portmanteau riječima
brunch= breakfast+lunch
Kovanice
keep quiet, get well, glasses
minor, ancestor, descendent
latinski u tvorbi engleskog sudjeluje od početka, pa se jedva i može smatrati tuđom sastavnicom
bobice= nut i berry
walnut
coconut
doughnut(donut)

opisni nazivi
eggplant
jellyfish
firefly
Engleski- jezik svega
JOŠ NIJE UVEDENO
brand, catering, event, piercing
helou
baj
darling
vau
kul
big deal
Engleske riječi u hrvatskim riječnicima
gej, lider, stjuardesa
babysitter, snowboard
mjuzikl, snajper
KRATICE
NATO
SMS
PIN

USB
CV
GPS
DVD
PTSP
ZABORAV DOMAĆE RIJEČI
luk
tur
kliknuti
Opće raširena uvjerenja o jeziku
Jezik se preuzimanjem tuđica razvija
Posuđenice i tuđice stvaraju most među kulturama i približavaju nas svijetu.
Cijeli svijet to tako zove, zašto mi moramo biti nešto posebno?
Bogoslav Šulek
riječi Bogoslava Šuleka nisu uvođene silom ni na velika zvona
nadomjestio je praznine na koje je nailazio pišući rječnik
kisik, obrazac, tlakomjer, olovka
Na kome je odgovornost očuvanja hrvatskog jezika?
Jezični stručnjaci
jezikoslovci, leksikografi, pisci, prevoditeljima itd.
Javna glasila
Zakoni?
Otpor protiv stranih jezičnih utjecaja u prošlosti
Zašto dolazi do anglikanizacije hrvatskog jezika?
praktičnost i komotnost našega vremena
jezično
ravnodušje
nasrtljivi marketing
kratkoročnoga razmišljanja da je vječno ono
što je trenutačno mlado i novo
Jezik- stvar dogovora?
Globalizacijske jezične stranputice
EVENTI
-DOGAĐANJA
Catering=ugostiteljstvo, opskrba hranom
''Kontaktirajte nas za svoja korporativna,privatna ili event događanja.''
event=događaj
PROKLETO MLADI I DOBRI
Proklet=onaj na kojega je bačena kletva,na kojega je palo prokletstvo (narodna književnost)
Čak i ako su sve riječi formalno hrvatske,duh engleskoga vreba sa svih strana i stvara u hrvatskome nepotrebne nove sklopove.
''...nedodirljiva, neuhvatljiva,tako
prokleto dobra.
''
Robert Flak (Večernji list, 7. 2. 2005.):
''
Prokleto mladi,iskreni i naivni
'' , ''gotovo
instantno
, nakon prvog akorda postaje jasno...''

Aleksandar Dragaš

-> vrlo mladi glazbenici, istog trena, odmah,smjesta


''NEW LOOK''
CENTRA GRADA
SHOP
GIFT

BABY

SECOND
HAND
''Čovjek se pod takvim naslovom osjeća građaninom svijeta.''
New look...
zašto ne-novi izgled ili novo lice centra grada?
ovako radnici koji stvaraju taj new look ne znaju što zapravo rade
FESTIVALI, SAJMOVI I SMOTRE
ime grada + film festival = sklop potpuno stran hrvatskom,ali blizak engleskom jeziku


Dubrovačke ljetne igre


Zbog stranaca?

Splitsko ljeto
Osorske glazbene večeri

Pomodnost i
povodljivost
Hair Collection (Zagreb, 2005.)
''Nakon svih moda i modica, stigao je i feet fashion...''
Fashion Week Zagreb = Zagreb fashion week
CRO CHALLENGE UTRKE
ZAGREB TRANSPORT SHOW
''Koliko je Boat Show oduševio,toliko je Auto show podbacio''

Večernji list,12. 4. 2005.

FREAKOVI
''Tehnološki freakovi više nisu bubuljičavi kompjutoraši(...)Dok je takvo što prije bilo isključivo rezervirano za kompjutoraše bezveznjake bez privatnog života. Nova generacija 'bezveznjaka' troši 12,3 milijarde eura godišnje na tehnologiju.''
freak = čudak,šašavac,fanatik,zanesenjak
bezveznjaci se ne spominju ni u jednom englesko-hrvatskom rječniku


tehnološki fanatici/zanesenjaci

FEJKANJE
Primjer-nedavni predsjednički izbori u Hrvatskoj: “...u cijelom tom ‘fejkanju’ američke kompanije vidi se jedino grčevita želja da dođe na vlast.”

U hrvatskim novinama sve više se pojavljuje “polušatrovački” tj. “polurazgovorni” jezik čije je značenje nemoguće pronaći u rječniku, pravopisu ili gramatici

Jedini mogući odgovor nalazi se u engleskom, jednojezičnom rječniku?
Riječ ‘fejkanje’

Znamo li što ona točno znači? Možemo li ju definirati?

1) fake (kao imenica)-falsifikat, izmišljotina, prijevara, simuliranje; u sportu finta

2) faking (kao glagol)-krivotvoriti, falsificirati, imitirati, simulirati

3) fake (kao pridjev)-lažan


Može se i TREBA izraziti drugačije!
Npr. “...u cijelom tom imitiranju, simuliranju, oponašanju američke kampanje...”

Također, uporaba i u izvornom obliku:

“Dobit ćemo kip koji će točno kazivati što smo i kakvi smo: ‘fake’ kultura koja cinično simulira modernost” (Jutarnji list, 15. 7. 2006.)

KNOW HOW
Gradsko poglavarstvo osnovalo je tvrtku Zagreb plakat

PROBLEM
Uvozom stranih naziva i njihovih konstrukcija hrvatski jezik gubi pridjeve! (npr. Zagreb News)
Zašto ne Zagrebački plakat?

“Grad će imati sve u svojim rukama. Želimo partnerstvo samo s najboljima kako bismo postali lideri u ovom dijelu Europe.”
(Jutarnji list, 5. 5. 2006
“Grad će imati sve u svojim rukama. Želimo partnerstvo samo s najboljima kako bismo postali lideri u ovom dijelu Europe.”
(Jutarnji list, 5. 5. 2006.)
“Koncepcija ustroja novog gradskog trgovačkog društva još ne postoji. Gradonačelnik Bandić izjavio je da je novi direktor već poznat, ali nije želio otkriti o kome je riječ, dok je Jelušić najavio da će se raspisati javni natječaj na kojem bi se trebao izabrati spomenuti direktor.”

KNOW HOW -DEFINICIJE
znanje i iskustvo
strategije i vještine djelovanja
tehnološko znanje i iskustvo
tehničko znanje, tehnička vještina, upućenost
ZAKLJUČAK
Engleska riječ know znači znati, znanje, spoznaja

U Hrvatskoj, izraz know how često koriste oni koji se nekim znanjem baš i ne mogu ponositi

SITTING DINNER
“Na panoramskom, poznatom 17. katu hotela Westin ... održan je raskošni sitting dinner u organizaciji Hrvatske stranke prava i njenog predsjednika Ante Đapića ... Vodstvo HSP-a dočekalo je svoje goste i priredilo pravu, raskošnu večeru u kojem su svi gosti sjedili normalno za stolom. Po tome se taj događaj razlikovao od svih ostalih stranačkih proslava gdje su se raznorazne bakanalije morale jesti ‘s nogu’ ... “

1. “ ... raskošnu večeru u kojem su svi gosti sjedili normalno za stolom? ... ”

2. Kakve se to “raznorazne bakanalije” mogu jesti?

1. višednevne svetkovine i orgije u starom Rimu u čast boga vina Baka
2.
pren
. raskalašena, divlja pijanka, bančenje, lumperaj

bakanalije
3. Sitting dinner umjesto večera?

Svaka večera (barem u pristojnoj Hrvatskoj) jede se tako da se za stolom sjedi, ostali oblici druženja zovu se drukčije!


Odnosi li se sitting samo na sjedenje?

NE! Može značiti i sadašnji, stojeći, ležeći...

Sitting Bull - inspiracija?
indijski poglavica kojeg smo svojedobno preveli na hrvatski (Bik koji sjedi)

Buffet dinner
Sit down dinner
Finger food
Uzrok uporabe
izraza
''sitting dinner''
Težnja nepotrebnoj kreativnosti
koriste se riječi koje ne samo da su potekle iz engleskog jezika već u tom obliku u kojem se ovdje koriste u engleskom jeziku i ne postoje!

LOKERI
“po uzoru na europsku praksu, priprema projekt produljenog boravka u školi.” ( Dragan Primorac)
“Ministarstvo će pomoći školama u kupnji lokera (ormarića) u kojima će djeca ostavljati udžbenike.”
(Jutarnji list, 9. 6. 2006.)

LOKERI, NE LOCKERI
sugerira da je riječ u hrvatskom već odavno u uporabi pa se i grafijski približila jeziku primatelju (hrvatskom)
locker=pretinac, ormarić, garderobni ormarić, spremište pod ključem
LAST
MINUTE
Kako doći u Hrvatsku?

Avionom?
Autom?
Last minute ponudom!
Last-minute putovanja
-značenje
putovanja u zadnji čas, minutu ili 5
minuta prije (ili do) 12 i slično
Nekoć
“Uči dok je hora; nemoj čekati zadnji čas!”

Danas
"Obuzeli su nas last-minute trendovi!"

“Doista je krajnji čas da pred tu nekontroliranu lavinu nepotrebnih anglizama postavimo pokoju hrvatsku zaštitnu branu, dok nas ta lavina nije sve skupa pomela. Pa makar i u Europsku uniju.“

RIJEČ
AUTORICE
DEFINITIVNO I
ULTIMATIVNO
„On je
definitivno
najpametniji u razredu.“
konačan, neopoziv; presudan, odlučan, koji rješava ili privodi kraju neku stvar
ENGLESKI
1.definitive (određen, konačan, jasan)
2. definite (određen, jasan, točan, nedvojben)



Ultimativna
je fantazija većine muškaraca odvesti u krevet Angelinu ili Madonnu.“ (Jutarnji list)
odlučan, konačan, posljednji, krajnji
ENGLESKI
1.ultimate (posljednji, krajnji, konačan, osnovni)

2 the ultimate (ono krajnje)

3.ultimately (konačno, nakon svega; temeljno)

MISIJA (UGLAVNOM NEMOGUĆA)
Upis na Filozofski fakultet – Nemoguća
misija

(Jutarnji list)
poslanje, zadatak, poslanstvo, izaslanstvo, zadaća, poziv, zvanje, nešto povjereno
„U javnim je nastupima izrazito agresivna … pa je svaka polemika s njom nemoguća misija.“
Večernji list
„A sada ćemo izvlačiti slamku za onu vrlo opasnu misiju.“

(Jutarnji list)
MYSTERY SHOPPING

mystery shopping u Hrvatskoj


panel korisnika mystery shoppinga


stručnjak za mystery shopping

ŠTO JE MYSTERY SHOPPING?
Vlasnici trgovačkih lanaca angažiraju svoje ljude koji se pretvaraju da su kupci kako bi provjerili razinu usluge u tim prodavaonicama.

kontrolor, nadglednik
„… specijalizirana agencija za mystery shopping (tajno kupovanje) u razdoblju od 15. srpnja do 15. Kolovoza
Jutarnji list)
HRVATSKI U ZAGRADAMA
POPLAVA VELIKIH POČETNIH SLOVA
=naslov članka u kolumni
pisma iz Amerike
, što ih za jedan naš tjednik piše glumica Mira Furlan
Sorry, Svijete!
Oprosti, Svijete!
Hej, Svijete!
Novi Život
-hrvatska reklama koja bi u gledateljima trebala pobuditi humanost
Sportske Novosti
MALI KVIZ- GDJE SAM
TELEVIZIJA
Red Carpet
Greatest Hits
The Real World
EKONOMIJA
Plivin road show
drvni cluster
RAZONODA
The Game
Do you feel lucky?
St. Patrick's day
Hot in the city
Dark Empire
„Dragi natjecatelji, danas nitko nije osvojio ni bingo ni jackpot. On čeka trenutak da hrvatski jezik konačno nestane iz Hrvatske.“
HVALA NA PAŽNJI!
doslovno prevođenje engleskih frazema na hrvatski
Full transcript